APPENDIX APPENDICE

anhang - appendice - apèndice - пpилoжeниe

KEY TO SYMBOLS SIMBOLOGIA

symbole - symbologie - simbología - символы

pavimento matt

matt flooring

matter Bodenbelag

revêtement de sol mat

pavimento mate

мaтoвaя нaпoльнaя плиткa

ISO 10545-6

UNI EN 14411-G

resistenza all’abrasione profonda

resistance to deep abrasion

tiefenabriebfestigkeit

résistance à l’abrasion profonde

resistencia a la abrasión profunda

yстойчивость к глубокому истиранию

INTENDED USE DESTINAZIONE D'USO

anwendungsbereich - champ d’application - uso previsto - назначение

G

H

ingelivo/gelivo

pezzi

frostproof/non-frostproof

pieces

scatole

mq

box

sq.mt.

karton

qm

boite

mq

caja

mq

кopoбки

м2

peso

weight

gewicht

poids

kg

вec

spessore

thickness

stärke

epaisseur

espesor

тoлщинa

Materiali consigliati per locali sottoposti a sollecitazioni all’abrasione medio pesanti

come: case individuali, commerciale leggero. / Materials recommended for premises

with medium-heavy abrasion levels, such as: detached homes, light-traffic commercial

premises / Empfohlen für Räume mit mittelschwerer Abriebbeanspruchung wie:

Einfamilienhäuser, leicht beanspruchte Gewerbebereiche. / Matériaux recommandés

pour des locaux soumis à des contraintes d'abrasion moyennes et fortes comme :

maisons particulières, espaces commerciaux soumis à un trafic léger, etc. / Materiales

recomendados para locales sometidos a esfuerzos de abrasión medio-pesados, como

casas unifamiliares y locales comerciales de tráfico ligero. / Maтepиaлы peкoмeндoвaны

для иcпoльзoвaния в чacтныx дoмax и кoммepчecкиx пoмeщeнияx, пoдвepжeнныx

cpeднe-cильнoмy aбpaзивнoмy вoздeйcтвию.

Materiali consigliati per sollecitazioni all’abrasione relativamente forti in ambienti anche

non protetti da agenti graffianti. / Materials recommended for relatively heavy abrasion

levels, also in premises not protected against abrasive substances. / Empfohlen für starke

Abriebbeanspruchungen in Bereichen auch ohne Kratzschutzbehandlung. / Matériaux

recommandés pour des locaux soumis à des fortes contraintes d'abrasion, même non

protégés contre les agents abrasifs. / Materiales recomendados para soportar esfuerzos

de abrasión relativamente intensos incluso en espacios no protegidos frente a agentes

abrasivos. / Maтepиaлы peкoмeндoвaны для oтнocитeльнo cильнoгo aбpaзивнoгo

вoздeйcтвия, в тoм чиcлe в пoмeщeнияx, нe зaщищeнныx oт цapaпaющиx элeмeнтoв.

CERTIFICATIONS CERTIFICAZIONI

zertifizierungen - certifications - certificaciones - cepтификaции

stücke

frostbeständig/frostempfindlich

pièces

ingélif/gélif

piezas

resistente a la helada/disgregable por helada

мopoзocтoйкий/нeмopoзocтoйкий

штyки

DIN 51130

BGR 181

DIN 51097

GUV 26.17

ENV 12633

BOE N°74 DEL 2006

resistenza allo scivolamento

skid resistance

rutschfestigkeit

résistance à la glissance

resistencia al deslizamiento

coпpoтивлeниe cкoльжeнию

BSEN 13036-4: 2011

D.M. N°236 14/6/1989

ANSI 137.1: 8012

≤ 175 mm

3

R9

PENDULUM

ptv > 36

C

BCR

μ > 0,40

D-COF

> 0,42

PENDULUM

classe 1

I PTV dichiarati a catalogo sono determinati utilizzando lo slider 96.

The PTVs stated in the catalogue are determined using slider 96.

Die im Katalog ausgewiesenen PTV-Werte wurden unter Verwendung des Gleiters 96 ermittelt.

Les PTV déclarés dans le catalogue ont été déterminés avec le patin 96.

Los PTV declarados en el catálogo se han determinado utilizando la zapata de dureza 96.

Заявленные в каталоге значения маятникового теста (PTV) определяются с использованием слайдера 96.

L’Azienda assolve agli obblighi sulla marcatura CE ren-

dendo disponibili le informazioni sul proprio sito web:

www.ragno.it

Conformément aux dispositions en matière de marquage

CE, l’entreprise publie les informations requises sur son

site Web: www.ragno.it

La certificazione francese QB UPEC offre all’utente una

garanzia: assicura che i prodotti consegnati, recanti i loghi

QB e UPEC, siano conformi a quanto previsto dalla norma

NF EN 14411 secondo le presenti regole di certificazione

e che tali prodotti possiedano le caratteristiche d’uso

definite nel disciplinare CSTB «Specifiche tecniche per

la classificazione UPEC dei rivestimenti ceramici per

pavimenti».

Le quattro lettere indicano rispettivamente:

U: resistenza all’usura da calpestio

P: resistenza meccanica agli spostamenti di oggetti

mobili e fissi

E: comportamento in presenza di acqua

C: resistenza agli agenti chimici correnti

La lista completa e aggiornata dei prodotti certificati è

visionabile sul sito www.cstb.fr.

Per qualsiasi ulteriore informazione contattare Marazzi Group.

La certification française QB UPEC représente une garantie

pour l’utilisateur. En effet, elle atteste la conformité des

produits marqués QB UPEC aux spécifications de la norme

NF EN 14411 selon les présentes règles de certification.

Elle garantit également que ces produits possèdent

les caractéristiques d’usage établies dans le cahier du

CSTB « Revêtements de sol céramiques - Spécifications

techniques pour le classement UPEC ».

The Company fulfils its CE marking obligations through

publication of all relative information on its website:

www.ragno.it

La empresa cumple con las obligaciones del sello CE

ofreciendo información en su página web: www.ragno.it

French QB UPEC certification provides the user with a

quality guarantee: it confirms that the products delivered,

marked with the QB and UPEC logos, comply with the

prerequisites of the NF EN 14411 standard in accordance

with the current certification rules and that they have the

performance characteristics specified in the CSTB (Centre

Scientifique et Technique du Bâtiment - Scientific and

Technical Centre for Building) “Technical Specifications

for the UPEC Classification of Ceramic Floor Coverings”.

The four letters refer to:

U: resistance to foot traffic wear

P: mechanical resistance to the shifting of movable and

fixed objects

E: resistance to water

C: resistance to commonly used chemicals

The full, up-to-date list of certified products can be viewed

at www.cstb.fr.

Please contact the Marazzi Group for any further information.

La certificación francesa QB UPEC le ofrece al usuario la

garantía de que los productos entregados que lleven los

logotipos QB y UPEC resultan conformes con lo previsto

por la norma NF EN 14411 de acuerdo con las presentes

reglas de certificación y que tales productos poseen las

características de uso referidas en el reglamento del

CSTB (Centro Científico y Técnico de la Construcción de

Francia) denominado «Especificaciones técnicas para

la clasificación UPEC de revestimientos cerámicos para

pavimentos».

Respectivamente, las cuatro letras indican:

U: resistencia a la abrasión provocada por el tránsito

peatonal

P: resistencia mecánica al desplazamiento de objetos

móviles y fijos

E: comportamiento en presencia de agua

C: resistencia a los productos químicos de uso común.

La lista completa y actualizada de los productos

certificados se puede consultar accediendo al sitio web

www.cstb.fr. Para más información pueden ponerse en

contacto con Marazzi Group.

Suitability of ceramic tiles for installation on pedestals.

Idoneidad de las baldosas cerámicas para la colocación

sobre soportes.

Die Firma erfüllt die Verpflichtungen für das

CE-Kennzeichnung und stellt die Informationen auf der

eigenen Internetseite www.ragno.it bereit

Koмпaния выпoлняeт cвoи oбязaннocти пo мapкиpoвкe

CE, пpeдocтaвляя инфopмaцию нa ee caйтe интepнeтe:

www.ragno.it

Die französische UPEC Zertifizierung garantiert

dem Endkunden, dass die mit dem Logo QB-UPEC

gekennzeichneten Artikel den Bestimmungen der Norm

NF EN 14411 gemäß den Zertifizierungsregelungen

entsprechen und die Gebrauchseigenschaften besitzen, die

vom Merkblatt des CSTB (Centre Scientifique et Technique

du Bâtiment - Wissenschaftliches und technisches

Zentrum für Bauwesen) „Technische Vorschriften für die

UPEC Klassifizierung von keramischen Bodenbelägen“

festgelegt sind.

Die vier Buchstaben bezeichnen jeweils:

U: Trittbedingte Abnutzung

P: Eindruckspuren durch Mobiliar und sonstige fest

installierte oder mobile Einrichtungen (Objekte)

E: Verhalten gegenüber Wasser

C: Verhalten gegenüber Chemikalien

Die komplette und aktualisierte Liste der zertifizierten

Produkte ist im Internet auf www.cstb.fr einsehbar.

Für ausführliche Informationen kontaktieren Sie bitte die

Marazzi Group.

Французский сертификат QB UPEC предлагает клиенту

следующую гарантию: подтверждает, что поставленная

продукция, имеющая логотип QB и UPEC, соответствует

норме NF EN 14411 по существующим правилам

сертификации, и что данная продукция обладает

характеристиками по эксплуатации, определенными

в правилах CSTB “Технические спецификации для

классификации UPEC керамических материалов для

настила полов”.

Четыре буквы сокращения обозначают:

U: износостойкость при хождении

P: механическая стойкость к передвижению

передвижных и неподвижных предметов

Е: поведение при наличии воды

С: стойкость к воздействию химических веществ

Полный обновленный перечень сертифицированных

продуктов приводится на сайте www.cstb.fr. За любой

другой информацией обращайтесь в Marazzi Group.

Eignung der keramischen Fliesen zur Verlegung auf

Stelzlagern.

Пригодность керамической плитки для укладки на опоры.

COLOUR VARIATIONS VARIAZIONI CROMATICHE

farbvariationen - variations chromatiques - variaciones cromáticas - варианты оттенка

LIEVE VARIAZIONE / SLIGHT VARIATION / GERINGE VARIATION /

VARIATION LÉGÈRE / VARIACIÓN LEVE / ЛЕГКИЕ ОТЛИЧИЯ

Apprezzabili differenze nell’aspetto di superficie e grafica all’interno della stessa

produzione. / Clearly distinguishable differences in texture and pattern within the

same production run. / Auffällige Unterschiede in Aussehen und Struktur innerhalb der

gleichen Produktionscharge. / Différences visibles au niveau de l’aspect et de la fantaisie

entre les carreaux du même lot de production. / Diferencias visibles en el aspecto de la

superficie y los motivos dentro de un mismo lote de producción. / Заметные отличия

вида поверхности и графики в одной и той же партии.

SOSTANZIALE-RANDOM / SUBSTANTIAL-RANDOM VARIATION / STARK-

ZUFÄLLIG / VARIATION IMPORTANTE-RANDOM / SUSTANCIAL/ALEATORIA /

СУЩЕСТВЕННЫЕ ОТЛИЧИЯ-ПРОИЗВОЛЬНЫЙ ЦВЕТ

Variazioni irregolari da piastrella a piastrella. Una piastrella può differire totalmente

nell’aspetto superficiale e colore da un’altra. Si consiglia di visionare la gamma

cromatica prima della selezione del materiale. / Random differences from tile to tile.

One tile may have totally different texture and colour from another. The colour range

should be viewed before selecting the material. / Wesentliche Variationen von Fliese

zu Fliese. Eine Fliese kann sich in Aussehen und Farbe komplett von einer anderen

unterscheiden. Es wird empfohlen, das Farbsortiment vor der Auswahl des Materials

zu prüfen. / Variations irrégulières entre les carreaux. L’aspect et la couleur peuvent

être complètement différents d’un carreau à l’autre. Il est recommandé de consulter

la gamme des couleurs avant de sélectionner le matériel. / Variaciones irregulares

entre un azulejo y otro. Un azulejo puede ser completamente diferente de otro en el

aspecto superficial y el color. Es aconsejable visualizar la gama cromática antes de

seleccionar el material. / Hеоднородные изменения на разных плитках. Каждая плитка

может полностью отличаться по виду поверхности и цвету от другой. Перед отбором

материала рекомендуется просмотреть цветовую гамму.

MODERATA VARIAZIONE / MODERATE VARIATION / MÄSSIGE VARIATION /

VARIATION MODÉRÉE / VARIACIÓN MODERADA / СРЕДНИЕ ОТЛИЧИЯ

Significativa variazione di aspetto superficiale, grafica e colore da piastrella a piastrella e

all’interno della stessa piastrella. Si consiglia di visionare la gamma cromatica prima della

selezione del materiale. / Significant variation in texture, pattern and colour from tile to

tile within the same production run. The colour range should be viewed before selecting

the material. / Bedeutende Variation in Aussehen, Struktur und Farbe von Fliese zu Fliese

und in ein und derselben Fliese. Es wird empfohlen, das Farbsortiment vor der Auswahl des

Materials zu prüfen. / Variation significative au niveau de l'aspect, de la fantaisie et de la

couleur entre les carreaux et au sein d'un même carreau. Il est recommandé de consulter la

gamme des couleurs avant de sélectionner le matériel. / Variación considerable en el aspecto

superficial, los motivos y el color entre un azulejo y otro y dentro del propio azulejo. Es

aconsejable visualizar la gama cromática antes de seleccionar el material. / Значительные

отличия вида поверхности, графики и цвета у разных плиток и на одной и той же плитке.

Перед отбором материала рекомендуется просмотреть цветовую гамму.

Per le collezioni con grado di stonalizzazione V2, V3 e V4 si raccomanda di scegliere le piastrelle da

più scatole, in modo da garantire una maggiore varietà ed alternanza cromatica e grafica, ottenendo

così un maggior effetto naturale. / For collections with V2, V3 and V4 shade variation, tiles should be

taken from more than one box at a time to guarantee a greater variety and alternation of colouring

and patterns, for a more natural effect. / Für die Kollektionen mit den Schattierungen V2, V3 und V4

wird empfohlen, die Fliesen aus verschiedenen Kartons zu mischen, um eine größere Farben- und

Strukturvielfalt zu erzielen und die natürliche Wirkung zu verstärken. / Pour les collections présentant

un degré de variation de nuance V2, V3 et V4, il est recommandé de choisir des carreaux provenant

de différentes boîtes, afin de garantir plus de variété et une meilleure alternance des motifs et des

couleurs, ce qui permet ainsi d'obtenir un effet naturel plus prononcé. / En las colecciones que

presenten grados de destonificación V2, V3 y V4, se recomienda tomar azulejos de varias cajas

para garantizar una mayor variedad y alternancia cromática y gráfica y así conseguir un mayor

efecto natural. / Для коллекций с отличием тона V2, V3 и V4 рекомендуется выбирать плитку

из нескольких коробок, чтобы обеспечить наибольшее разнообразие и чередование цветов и

графики, получая тем самым наиболее выраженный натуральный эффект.

Les quatre lettres indiquent respectivement :

Le piastrelle realizzate con questa nuova tecnologia sono caratterizzate da un’elevata resistenza allo scivolamento e da una superficie morbida al tatto e facile da pulire, data l’assenza di ruvidità

superficiale. / The tiles produced using this new technology have a high degree of slip resistance and a surface which is soft to the touch and easy to clean, since it has no superficial roughness. /

Les carreaux utilisant cette nouvelle technologie de production se distinguent par une très grande résistance à la glissance et par une surface douce au toucher et facile à nettoyer puisqu’elle ne

présente aucune rugosité. / Mit dieser neuen Technologie hergestellte Fliesen zeichnen sich durch eine hohe Rutschhemmung, eine weiche Haptik und eine einfache Reinigung aufgrund der fehlenden

Oberflächenrauheit aus. / Los azulejos fabricados aplicando esta nueva tecnología se caracterizan por su elevada resistencia al deslizamiento y por presentar una superficie suave al tacto y fácil de

limpiar, dada la nula aspereza de su superficie. / Произведенная по этой новой технологии плитка обладает высокой стойкостью к скольжению и мягкой на ощупь, легко очищающейся поверхностью,

что обеспечивается отсутствием шероховатости на поверхности.

mobiles et fixes

E: Comportementàl’eau

C : Tenue aux agents chimiques ordinaires

La liste complète et à jour des produits certifiés peut être

consultée sur le site www.cstb.fr.

Pour tout renseignement complémentaire, veuillez

contacter Marazzi Group.

Idoneità delle piastrelle ceramiche alla posa su piedini.

Aptitude des carreaux céramiques à une mise en oeuvre

sur plots.

U : Usure à la marche

P : Résistance mécanique

au déplacement

d’objets

154

155