APPENDIX APPENDICE
anhang - appendice - apèndice - пpилoжeниe
KEY TO SYMBOLS SIMBOLOGIA
symbole - symbologie - simbología - символы
pavimento matt
matt flooring
matter Bodenbelag
revêtement de sol mat
pavimento mate
мaтoвaя нaпoльнaя плиткa
ISO 10545-6
UNI EN 14411-G
resistenza all’abrasione profonda
resistance to deep abrasion
tiefenabriebfestigkeit
résistance à l’abrasion profonde
resistencia a la abrasión profunda
yстойчивость к глубокому истиранию
INTENDED USE DESTINAZIONE D'USO
anwendungsbereich - champ d’application - uso previsto - назначение
ingelivo/gelivo
pezzi
frostproof/non-frostproof
pieces
scatole
mq
box
sq.mt.
karton
qm
boite
mq
caja
mq
кopoбки
м2
peso
weight
gewicht
poids
kg
вec
spessore
thickness
stärke
epaisseur
espesor
тoлщинa
Materiali consigliati per locali sottoposti a sollecitazioni all’abrasione medio pesanti
come: case individuali, commerciale leggero. / Materials recommended for premises
with medium-heavy abrasion levels, such as: detached homes, light-traffic commercial
premises / Empfohlen für Räume mit mittelschwerer Abriebbeanspruchung wie:
Einfamilienhäuser, leicht beanspruchte Gewerbebereiche. / Matériaux recommandés
pour des locaux soumis à des contraintes d'abrasion moyennes et fortes comme :
maisons particulières, espaces commerciaux soumis à un trafic léger, etc. / Materiales
recomendados para locales sometidos a esfuerzos de abrasión medio-pesados, como
casas unifamiliares y locales comerciales de tráfico ligero. / Maтepиaлы peкoмeндoвaны
для иcпoльзoвaния в чacтныx дoмax и кoммepчecкиx пoмeщeнияx, пoдвepжeнныx
cpeднe-cильнoмy aбpaзивнoмy вoздeйcтвию.
Materiali consigliati per sollecitazioni all’abrasione relativamente forti in ambienti anche
non protetti da agenti graffianti. / Materials recommended for relatively heavy abrasion
levels, also in premises not protected against abrasive substances. / Empfohlen für starke
Abriebbeanspruchungen in Bereichen auch ohne Kratzschutzbehandlung. / Matériaux
recommandés pour des locaux soumis à des fortes contraintes d'abrasion, même non
protégés contre les agents abrasifs. / Materiales recomendados para soportar esfuerzos
de abrasión relativamente intensos incluso en espacios no protegidos frente a agentes
abrasivos. / Maтepиaлы peкoмeндoвaны для oтнocитeльнo cильнoгo aбpaзивнoгo
вoздeйcтвия, в тoм чиcлe в пoмeщeнияx, нe зaщищeнныx oт цapaпaющиx элeмeнтoв.
CERTIFICATIONS CERTIFICAZIONI
zertifizierungen - certifications - certificaciones - cepтификaции
stücke
frostbeständig/frostempfindlich
pièces
ingélif/gélif
piezas
resistente a la helada/disgregable por helada
мopoзocтoйкий/нeмopoзocтoйкий
штyки
DIN 51130
BGR 181
DIN 51097
GUV 26.17
ENV 12633
BOE N°74 DEL 2006
resistenza allo scivolamento
skid resistance
rutschfestigkeit
résistance à la glissance
resistencia al deslizamiento
coпpoтивлeниe cкoльжeнию
BSEN 13036-4: 2011
D.M. N°236 14/6/1989
ANSI 137.1: 8012
≤ 175 mm
3
PENDULUM
ptv > 36
BCR
μ > 0,40
D-COF
> 0,42
PENDULUM
classe 1
I PTV dichiarati a catalogo sono determinati utilizzando lo slider 96.
The PTVs stated in the catalogue are determined using slider 96.
Die im Katalog ausgewiesenen PTV-Werte wurden unter Verwendung des Gleiters 96 ermittelt.
Les PTV déclarés dans le catalogue ont été déterminés avec le patin 96.
Los PTV declarados en el catálogo se han determinado utilizando la zapata de dureza 96.
Заявленные в каталоге значения маятникового теста (PTV) определяются с использованием слайдера 96.
L’Azienda assolve agli obblighi sulla marcatura CE ren-
dendo disponibili le informazioni sul proprio sito web:
www.ragno.it
Conformément aux dispositions en matière de marquage
CE, l’entreprise publie les informations requises sur son
site Web: www.ragno.it
La certificazione francese QB UPEC offre all’utente una
garanzia: assicura che i prodotti consegnati, recanti i loghi
QB e UPEC, siano conformi a quanto previsto dalla norma
NF EN 14411 secondo le presenti regole di certificazione
e che tali prodotti possiedano le caratteristiche d’uso
definite nel disciplinare CSTB «Specifiche tecniche per
la classificazione UPEC dei rivestimenti ceramici per
pavimenti».
Le quattro lettere indicano rispettivamente:
U: resistenza all’usura da calpestio
P: resistenza meccanica agli spostamenti di oggetti
mobili e fissi
E: comportamento in presenza di acqua
C: resistenza agli agenti chimici correnti
La lista completa e aggiornata dei prodotti certificati è
visionabile sul sito www.cstb.fr.
Per qualsiasi ulteriore informazione contattare Marazzi Group.
La certification française QB UPEC représente une garantie
pour l’utilisateur. En effet, elle atteste la conformité des
produits marqués QB UPEC aux spécifications de la norme
NF EN 14411 selon les présentes règles de certification.
Elle garantit également que ces produits possèdent
les caractéristiques d’usage établies dans le cahier du
CSTB « Revêtements de sol céramiques - Spécifications
techniques pour le classement UPEC ».
The Company fulfils its CE marking obligations through
publication of all relative information on its website:
www.ragno.it
La empresa cumple con las obligaciones del sello CE
ofreciendo información en su página web: www.ragno.it
French QB UPEC certification provides the user with a
quality guarantee: it confirms that the products delivered,
marked with the QB and UPEC logos, comply with the
prerequisites of the NF EN 14411 standard in accordance
with the current certification rules and that they have the
performance characteristics specified in the CSTB (Centre
Scientifique et Technique du Bâtiment - Scientific and
Technical Centre for Building) “Technical Specifications
for the UPEC Classification of Ceramic Floor Coverings”.
The four letters refer to:
U: resistance to foot traffic wear
P: mechanical resistance to the shifting of movable and
fixed objects
E: resistance to water
C: resistance to commonly used chemicals
The full, up-to-date list of certified products can be viewed
at www.cstb.fr.
Please contact the Marazzi Group for any further information.
La certificación francesa QB UPEC le ofrece al usuario la
garantía de que los productos entregados que lleven los
logotipos QB y UPEC resultan conformes con lo previsto
por la norma NF EN 14411 de acuerdo con las presentes
reglas de certificación y que tales productos poseen las
características de uso referidas en el reglamento del
CSTB (Centro Científico y Técnico de la Construcción de
Francia) denominado «Especificaciones técnicas para
la clasificación UPEC de revestimientos cerámicos para
pavimentos».
Respectivamente, las cuatro letras indican:
U: resistencia a la abrasión provocada por el tránsito
peatonal
P: resistencia mecánica al desplazamiento de objetos
móviles y fijos
E: comportamiento en presencia de agua
C: resistencia a los productos químicos de uso común.
La lista completa y actualizada de los productos
certificados se puede consultar accediendo al sitio web
www.cstb.fr. Para más información pueden ponerse en
contacto con Marazzi Group.
Suitability of ceramic tiles for installation on pedestals.
Idoneidad de las baldosas cerámicas para la colocación
sobre soportes.
Die Firma erfüllt die Verpflichtungen für das
CE-Kennzeichnung und stellt die Informationen auf der
eigenen Internetseite www.ragno.it bereit
Koмпaния выпoлняeт cвoи oбязaннocти пo мapкиpoвкe
CE, пpeдocтaвляя инфopмaцию нa ee caйтe интepнeтe:
www.ragno.it
Die französische UPEC Zertifizierung garantiert
dem Endkunden, dass die mit dem Logo QB-UPEC
gekennzeichneten Artikel den Bestimmungen der Norm
NF EN 14411 gemäß den Zertifizierungsregelungen
entsprechen und die Gebrauchseigenschaften besitzen, die
vom Merkblatt des CSTB (Centre Scientifique et Technique
du Bâtiment - Wissenschaftliches und technisches
Zentrum für Bauwesen) „Technische Vorschriften für die
UPEC Klassifizierung von keramischen Bodenbelägen“
festgelegt sind.
Die vier Buchstaben bezeichnen jeweils:
U: Trittbedingte Abnutzung
P: Eindruckspuren durch Mobiliar und sonstige fest
installierte oder mobile Einrichtungen (Objekte)
E: Verhalten gegenüber Wasser
C: Verhalten gegenüber Chemikalien
Die komplette und aktualisierte Liste der zertifizierten
Produkte ist im Internet auf www.cstb.fr einsehbar.
Für ausführliche Informationen kontaktieren Sie bitte die
Marazzi Group.
Французский сертификат QB UPEC предлагает клиенту
следующую гарантию: подтверждает, что поставленная
продукция, имеющая логотип QB и UPEC, соответствует
норме NF EN 14411 по существующим правилам
сертификации, и что данная продукция обладает
характеристиками по эксплуатации, определенными
в правилах CSTB “Технические спецификации для
классификации UPEC керамических материалов для
настила полов”.
Четыре буквы сокращения обозначают:
U: износостойкость при хождении
P: механическая стойкость к передвижению
передвижных и неподвижных предметов
Е: поведение при наличии воды
С: стойкость к воздействию химических веществ
Полный обновленный перечень сертифицированных
продуктов приводится на сайте www.cstb.fr. За любой
другой информацией обращайтесь в Marazzi Group.
Eignung der keramischen Fliesen zur Verlegung auf
Stelzlagern.
Пригодность керамической плитки для укладки на опоры.
COLOUR VARIATIONS VARIAZIONI CROMATICHE
farbvariationen - variations chromatiques - variaciones cromáticas - варианты оттенка
LIEVE VARIAZIONE / SLIGHT VARIATION / GERINGE VARIATION /
VARIATION LÉGÈRE / VARIACIÓN LEVE / ЛЕГКИЕ ОТЛИЧИЯ
Apprezzabili differenze nell’aspetto di superficie e grafica all’interno della stessa
produzione. / Clearly distinguishable differences in texture and pattern within the
same production run. / Auffällige Unterschiede in Aussehen und Struktur innerhalb der
gleichen Produktionscharge. / Différences visibles au niveau de l’aspect et de la fantaisie
entre les carreaux du même lot de production. / Diferencias visibles en el aspecto de la
superficie y los motivos dentro de un mismo lote de producción. / Заметные отличия
вида поверхности и графики в одной и той же партии.
SOSTANZIALE-RANDOM / SUBSTANTIAL-RANDOM VARIATION / STARK-
ZUFÄLLIG / VARIATION IMPORTANTE-RANDOM / SUSTANCIAL/ALEATORIA /
СУЩЕСТВЕННЫЕ ОТЛИЧИЯ-ПРОИЗВОЛЬНЫЙ ЦВЕТ
Variazioni irregolari da piastrella a piastrella. Una piastrella può differire totalmente
nell’aspetto superficiale e colore da un’altra. Si consiglia di visionare la gamma
cromatica prima della selezione del materiale. / Random differences from tile to tile.
One tile may have totally different texture and colour from another. The colour range
should be viewed before selecting the material. / Wesentliche Variationen von Fliese
zu Fliese. Eine Fliese kann sich in Aussehen und Farbe komplett von einer anderen
unterscheiden. Es wird empfohlen, das Farbsortiment vor der Auswahl des Materials
zu prüfen. / Variations irrégulières entre les carreaux. L’aspect et la couleur peuvent
être complètement différents d’un carreau à l’autre. Il est recommandé de consulter
la gamme des couleurs avant de sélectionner le matériel. / Variaciones irregulares
entre un azulejo y otro. Un azulejo puede ser completamente diferente de otro en el
aspecto superficial y el color. Es aconsejable visualizar la gama cromática antes de
seleccionar el material. / Hеоднородные изменения на разных плитках. Каждая плитка
может полностью отличаться по виду поверхности и цвету от другой. Перед отбором
материала рекомендуется просмотреть цветовую гамму.
MODERATA VARIAZIONE / MODERATE VARIATION / MÄSSIGE VARIATION /
VARIATION MODÉRÉE / VARIACIÓN MODERADA / СРЕДНИЕ ОТЛИЧИЯ
Significativa variazione di aspetto superficiale, grafica e colore da piastrella a piastrella e
all’interno della stessa piastrella. Si consiglia di visionare la gamma cromatica prima della
selezione del materiale. / Significant variation in texture, pattern and colour from tile to
tile within the same production run. The colour range should be viewed before selecting
the material. / Bedeutende Variation in Aussehen, Struktur und Farbe von Fliese zu Fliese
und in ein und derselben Fliese. Es wird empfohlen, das Farbsortiment vor der Auswahl des
Materials zu prüfen. / Variation significative au niveau de l'aspect, de la fantaisie et de la
couleur entre les carreaux et au sein d'un même carreau. Il est recommandé de consulter la
gamme des couleurs avant de sélectionner le matériel. / Variación considerable en el aspecto
superficial, los motivos y el color entre un azulejo y otro y dentro del propio azulejo. Es
aconsejable visualizar la gama cromática antes de seleccionar el material. / Значительные
отличия вида поверхности, графики и цвета у разных плиток и на одной и той же плитке.
Перед отбором материала рекомендуется просмотреть цветовую гамму.
Per le collezioni con grado di stonalizzazione V2, V3 e V4 si raccomanda di scegliere le piastrelle da
più scatole, in modo da garantire una maggiore varietà ed alternanza cromatica e grafica, ottenendo
così un maggior effetto naturale. / For collections with V2, V3 and V4 shade variation, tiles should be
taken from more than one box at a time to guarantee a greater variety and alternation of colouring
and patterns, for a more natural effect. / Für die Kollektionen mit den Schattierungen V2, V3 und V4
wird empfohlen, die Fliesen aus verschiedenen Kartons zu mischen, um eine größere Farben- und
Strukturvielfalt zu erzielen und die natürliche Wirkung zu verstärken. / Pour les collections présentant
un degré de variation de nuance V2, V3 et V4, il est recommandé de choisir des carreaux provenant
de différentes boîtes, afin de garantir plus de variété et une meilleure alternance des motifs et des
couleurs, ce qui permet ainsi d'obtenir un effet naturel plus prononcé. / En las colecciones que
presenten grados de destonificación V2, V3 y V4, se recomienda tomar azulejos de varias cajas
para garantizar una mayor variedad y alternancia cromática y gráfica y así conseguir un mayor
efecto natural. / Для коллекций с отличием тона V2, V3 и V4 рекомендуется выбирать плитку
из нескольких коробок, чтобы обеспечить наибольшее разнообразие и чередование цветов и
графики, получая тем самым наиболее выраженный натуральный эффект.
Les quatre lettres indiquent respectivement :
Le piastrelle realizzate con questa nuova tecnologia sono caratterizzate da un’elevata resistenza allo scivolamento e da una superficie morbida al tatto e facile da pulire, data l’assenza di ruvidità
superficiale. / The tiles produced using this new technology have a high degree of slip resistance and a surface which is soft to the touch and easy to clean, since it has no superficial roughness. /
Les carreaux utilisant cette nouvelle technologie de production se distinguent par une très grande résistance à la glissance et par une surface douce au toucher et facile à nettoyer puisqu’elle ne
présente aucune rugosité. / Mit dieser neuen Technologie hergestellte Fliesen zeichnen sich durch eine hohe Rutschhemmung, eine weiche Haptik und eine einfache Reinigung aufgrund der fehlenden
Oberflächenrauheit aus. / Los azulejos fabricados aplicando esta nueva tecnología se caracterizan por su elevada resistencia al deslizamiento y por presentar una superficie suave al tacto y fácil de
limpiar, dada la nula aspereza de su superficie. / Произведенная по этой новой технологии плитка обладает высокой стойкостью к скольжению и мягкой на ощупь, легко очищающейся поверхностью,
что обеспечивается отсутствием шероховатости на поверхности.
mobiles et fixes
E: Comportementàl’eau
C : Tenue aux agents chimiques ordinaires
La liste complète et à jour des produits certifiés peut être
consultée sur le site www.cstb.fr.
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez
contacter Marazzi Group.
Idoneità delle piastrelle ceramiche alla posa su piedini.
Aptitude des carreaux céramiques à une mise en oeuvre
sur plots.
U : Usure à la marche
P : Résistance mécanique
au déplacement
d’objets
154
155