1) PREPARAZIONE DEL SOTTOFONDO
• Posare le lastre a terra per definire l’ingombro e, nel caso
si tratti di un camminamento, il passo della pedata,
in modo che siano equidistanti fra di loro.
• Delimitare il perimetro di ogni lastra con l’utilizzo di una
vanga.
• Sollevare la lastra della quale rimarrà l’impronta ed
asportare lo strato erboso per circa 5-6 cm di profondit
à.
2) LETTO DI POSA
• Stendere uno strato di ghiaia al duplice scopo di
uniformare il sottofondo e garantirne la stabilità.
È consigliabile realizzare uno strato di almeno 3 cm
di ghiaia con granulometria maggiore di 4 mm.
3) POSA DELLE LASTRE
• Posizionare la lastra in modo che sia più bassa del
terreno di 0,5-1 cm, per non creare dislivelli sulla
superficie del camminamento.
• Compattare i bordi per uniformare la lastra con il terreno
utilizzando un martello di gomma.
4) REALIZZAZIONE DELLE FUGHE
• Si suggerisce di posare le lastre con una fuga adeguata
all’effetto estetico che si vuole realizzare.
INSTRUCTIONS POUR LA POSE À SEC SUR L’HERBE
1) PRÉPARATION DE LA CHAPE
• Poser les dalles sur le sol afin de déterminer
l’encombrement et, s’il s’agit d’un sentier, l’empattement
de marche, de sorte à ce qu’elles soient équidistantes.
• Délimiter le périmètre de chaque dalle à l’aide d’une bêche.
• Soulever la dalle, qui laissera une empreinte, et retirer
la couche herbacée sur environ 5-6 cm de profondeur.
2) LIT DE POSE
• Étaler une couche de gravier pour uniformiser la chape
et assurer sa stabilité. Il est conseillé de réaliser une
couche d’au moins 3 cm de gravier avec une granulométrie
supérieure à 4 mm.
3) POSE DES DALLES
• Positionner la dalle de manière à ce qu’elle se trouve
à une profondeur de 0,5-1 cm par rapport au niveau du sol,
afin de ne pas créer de dénivelés sur la surface du sentier.
• Compacter les bords pour uniformiser la dalle au sol
à l’aide
d’un marteau en caoutchouc.
4) RÉALISATION DES JOINTS
• Il est conseillé de poser les dalles avec un joint approprié
à l’effet esthétique souhaité.
INSTRUCTIONS FOR DRY LAYING ON GRASS
1) PREPARING THE SUBSTRATE
• Arrange the slabs on the ground to decide the layout,
and for “stepping stone” walkways, the pace length,
so that the slabs are placed at regular intervals.
• Mark out the edge of each slab with the aid of a spade.
• Lift off the slab and dig out the turf to a depth of about
5-6 cm within the perimeter marked.
2) LAYING SURFACE
• Add a layer of gravel to provide an even, stable substrate.
A layer of at least 3 cm of gravel with particle size over
4 mm is recommended.
3) LAYING THE SLABS
• Position the slabs so they are 0.5-1 cm below the surface
of the ground to ensure an even walkway surface.
• Flatten the edges around the slab with a rubber hammer
until it is level with the ground surface.
4) JOINTS
• The gaps between the slabs should be chosen depending
on the overall appearance required.
INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN
EN SECO SOBRE HIERBA
1) PREPARACIÓN DEL SUELO
• Colocar las placas sobre el suelo para establecer el volumen
ocupado y, si se trata de un caminito, la distancia de losa
a losa, de modo que queden equidistantes.
• Delimitar el perímetro de cada losa utilizando una laya.
• Levantar la losa, que habrá dejado huella, y quitar la capa
de hierba aplastada hasta una profundidad de unos 5-6 cm.
2) BASE DE SOLADO
• Extender una capa de grava con el doble objeto de uniformar
el suelo y garantizar su estabilidad.
Se aconseja disponer una capa de 3 cm de grava por lo
menos, con una granulometría superior a los 4 mm.
3) COLOCACIÓN DE LAS LOSAS
• Posicionar la placa de manera que quede 0,5-1 cm por
debajo del terreno, para evitar que se formen desniveles en
la superficie del caminito.
• Sirviéndose de un martillo de goma, compactar los bordes
para que la losa quede a nivel con el terreno.
4) REALIZACIÓN DE LAS JUNTAS
• Se recomienda colocar las losas dejando unas juntas
adecuadas al efecto estético que se persiga.
HINWEISE ZUR TROCKENVERLEGUNG AUF GRAS
1) VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDS
• Legen Sie die Platten auf dem Boden aus, um den Verlauf des
Wegs, bzw. um den Abstand der Steine entsprechend Ihrer
Schrittlänge zu bestimmen, falls Sie einen Trittsteinweg anlegen
möchten.
• Stechen Sie mit einem Spaten an der Plattenkante entlang in
den Boden ein.
• Entfernen Sie dann die Platte und schälen Sie die Rasensode
innerhalb des markierten Plattenumrisses ab, und heben Sie den
Boden 5-6 cm tief aus.
2) VERLEGEBETT
• Legen Sie eine Kiesschicht, um einen gleichmäßigen und
tragfähigen Unterbau zu schaffen. Die Kiesschicht sollte
mindestens 3 cm dick, die Kieskörnung größer als 4 mm sein.
3) VERLEGUNG DER PLATTEN
• Die Platten sollten 0,5-1 cm tiefer als der Boden verlegt werden,
um Unebenheiten auf dem Trittsteinweg zu vermeiden.
• Verdichten Sie die Randbereiche mit einem Gummihammer,
damit die Platten plan mit dem Erdboden abschließen.
4) FUGEN
• Verlegen Sie die Platten mit einer Fuge, die der gewünschten
optischen Wirkung entspricht.
ИНСТРУКЦИЯ ПО СУХОЙ УКЛАДКЕ НА ТРАВУ
1) ПОДГОТОВКА ПОДСТИЛАЮЩЕГО СЛОЯ
• Положите плиты на землю и выберите их расположение.
Если выполняется дорожка, то определите среднюю длину
шага, и расположите плиты на равномерном расстоянии друг
от друга.
• Вырежьте лопатой периметр каждой плиты.
• Поднимите плиту и снимите вырезанный слой дерна
толщиной 5-6 см.
2) ОСНОВА
• Насыпьте слой щебня для достижения двух целей: придание
равномерности подстилающему слою и обеспечение его
прочности. Рекомендуется насыпать щебень размером
более 4 мм. Толщина слоя щебня должна составлять не
менее 3 см.
3) УКЛАДКА ПЛИТ
• Уложите плиту так, чтобы она находилась на 0,5-1 см
ниже грунта, чтобы не создавать перепадов уровня на
поверхности дорожки.
• Утрамбуйте края резиновым молотком для выравнивания
плиты относительно грунта.
4) ВЫПОЛНЕНИЕ ШВОВ
• Мы рекомендуем укладывать плиты с такими швами,
которые будут соответствовать необходимому
эстетическому результату.
4
92
93
1
2
3