ISTRUZIONI PER LA POSA A COLLA

PIASTRELLATURA DI

PAVIMENTO ESTERNO

NON IMPERMEABILIZZATO

ISTRUZIONI PER LA POSA A COLLA

PIASTRELLATURA DI

PAVIMENTO ESTERNO

IMPERMEABILIZZATO

8

6

2

1. Vespaio

Loose stone foundation

Belüftungshohlraum

Vide sanitaire

Capa de ventilación

Подушка

2. Massetto di calcestruzzo

Concrete screed

Chape de béton

Betonestrich

5

Capa de relleno de hormigón

Бетонная стяжка

3. Massetto strato di rinforzo

1. Struttura portante (solaio)

Loadbearing structure (roof) - Unterkonstruktion (Rohdecke)

Structure porteuse (solivage) - Estructura de sostén (armazón)

Несущая конструкция (перекрытие)

2. Strato di livellamento/pendenza

Levelling/gradient layer - Ausgleichsschicht/Gefälle

Couche de nivellement/inclinaison - Capa de nivelación/pendiente

Слой для выравнивания/создания наклона

3. Strato di impermeabilizzazione

Waterproofing layer - Abdichtung

Couche d’imperméabilisatio - Capa impermeabilizante

Гидроизоляционный слой

4. Strato di separazione

Barrier layer - Trennlage - Couche de séparation

Capa de separación - Разделительный слой

5. Strato drenante

Drainage layer - Drainageschicht - Couche drainante

Capa drenante - Дренирующий слой

6. Strato di rinforzo e ripartizione dei carichi

Reinforcing and load spreading area

Bewehrungsschicht und Lastenverteilung

Couche de renfort et répartition des charges

Capa de refuerzo y distribución de cargas

Слой усиления и распределения нагрузок

7. Allettamento

Laying surface - Mörtelbett - Lit de pose

Lecho - Клей

8. Lastre ceramiche

Ceramic slabs - Keramikplatten - Dalles en céramique

Losas cerámicas - Керамические плиты

PREPARAZIONE DEL SOTTOFONDO

Questa soluzione costruttiva è concepita per impedire

che l’acqua meteorica raggiunga l’ambiente sottostante

la pavimentazione.

• sullo strato di livellamento vengono applicati uno

strato bituminoso impermeabilizzante ed uno strato

di separazione (foglio di polietilene). Sulla barriera

di separazione viene posto uno strato drenante

• letto di posa - massetto di rinforzo opportunamente

dimensionato, per ambienti industriali. Massetto

dello spessore di 8-10 cm, con rete elettrosaldata

posizionata circa a metà dello spessore dello strato.

INSTRUCTIONS DE POSE COLLÉE - CARRELAGE AU SOL

EN EXTÉRIEUR IMPERMÉABILISÉ

PRÉPARATION DE LA CHAPE

Une chape vise à empêcher l’eau de pluie de pénétrer dans

la couche sous-jacente au sol.

• Une couche bitumeuse imperméabilisante et une couche

de séparation (feuille de polyéthylène) sont appliquées sur

la couche de nivellement. Une couche drainante est placée

sur la barrière de séparation.

• Lit de pose - Chape de renfort aux dimensions

appropriées, pour milieux industriels. Chape de 8-10 cm

d’épaisseur avec résille positionnée à environ la moitié

de l’épaisseur de la couche.

7

4

1

3

4

5

3

Screed reinforcing layer

Estrichbewehrung

2

Chape couche de renfort

Capa de refuerzo del relleno

Стяжка усилительный слой

4. Allettamento

1

Laying surface

Mörtelbett

Lit de pose

Lecho

Клей

5. Lastre ceramiche

Ceramic slabs

Keramikplatten

Dalles en céramique

Losas cerámicas

Керамические плиты

PREPARAZIONE DEL SOTTOFONDO

Per pavimentazioni carrabili:

• eseguire il sottofondo in ghiaione compatto, strato di

ghiaia, eventualmente stabilizzata con calcestruzzo

magro - Vespaio

• realizzare uno strato di livellamento in calcestruzzo

avente spessore adeguato. Si consiglia una pendenza

tra 1,25 e 2,5 % in funzione del tipo e del formato

delle piastrelle, nonché dell’ampiezza e del percorso

delle fughe

• letto di posa - massetto di rinforzo opportunamente

dimensionato, per ambienti industriali. Massetto dello

spessore di 8-10 cm, con rete elettrosaldata posizionata

circa a metà dello spessore dello strato.

INSTRUCTIONS DE POSE COLLÉE - CARRELAGE AU SOL

EN EXTÉRIEUR NON IMPERMÉABILISÉ.

PRÉPARATION DE LA CHAPE

Pour sols carrossables:

• Réaliser la chape en éboulis compact, avec une couche

de gravier, éventuellement stabilisée avec du béton

maigre - Vide sanitaire.

• Réalisation d’une couche de nivellement en béton d’une

épaisseur appropriée. Il est recommandé de réaliser une

inclinaison comprise entre 1,25 et 2,5 % selon le type et

le format des carreaux, ainsi que la largeur et le parcours

des joints.

• Lit de pose - Chape de renfort aux dimensions appropriées, pour

milieux industriels. Chape de 8-10 cm d’épaisseur avec résille

positionnée à environ la moitié de l’épaisseur de la couche.

INSTRUCTIONS FOR LAYING WITH ADHESIVE

NON-WATERPROOFED OUTDOOR PAVINGS

PREPARING THE SUBSTRATE

For paving areas for use by vehicles:

• Create a substrate of compacted hard core followed by a

layer of gravel, with the addition of lean concrete if wished -

Loose stone foundation.

• Add a levelling layer of concrete of suitable thickness.

A gradient of between 1.25 and 2.5% is recommended,

depending on the tile type and size, and the width and

direction of the joints.

• Laying surface - Reinforcing screed of suitable depth, of

industrial type. Screed 8-10 cm thick with welded steel

reinforcing grid laid about halfway through the layer.

INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN CON COLA.

EMBALDOSADO DE PAVIMENTO EXTERIOR

NO IMPERMEABILIZADO.

PREPARACIÓN DEL SUELO

Para pavimentaciones transitables:

• Realizar el suelo con grava grande compacta y una capa

HINWEISE ZUR VERLEGUNG IM KLEBERBETT - VERLEGUNG

VON WASSERDURCHLÄSSIGEN BODENBELÄGEN

IM AUSSENBEREICH

VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDS

Für befahrbare Bodenbeläge:

• Legen Sie als Unterbau eine Grobkiesschicht an, die eventuell

mit Magerbeton verfestigt wird - Belüftungshohlraum.

• Bauen Sie eine Ausgleichsschicht aus Beton in angemessener

Stärke ein. Das Gefälle sollte je nach Typ und Format der

Platten und je nach Breite und Verlauf der Fugen zwischen

1,25 und 2,5 % betragen.

• Verlegebett - Estrich für Industrieböden mit entsprechend

bemessener Dicke. 8-10 cm starker Estrich mit elektrisch

geschweißtem Gitter, das ungefähr auf halber Höhe der

Estrichschicht eingelegt wird.

ИНСТРУКЦИЯ ПО УКЛАДКЕ НА КЛЕЙ - УКЛАДКА

НАРУЖНОГО ПОЛА БЕЗ ГИДРОИЗОЛЯЦИИ.

ПОДГОТОВКА ПОДСТИЛАЮЩЕГО СЛОЯ

Для полов с движением транспортных средств:

INSTRUCTIONS FOR LAYING WITH ADHESIVE

WATERPROOFED OUTDOOR PAVINGS

PREPARING THE SUBSTRATE

HINWEISE ZUR VERLEGUNG IM KLEBERBETT - VERLEGUNG

VON WASSERUNDURCHLÄSSIGEN BODENBELÄGEN

IM AUSSENBEREICH

VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDS

Diese Lösung soll verhindern, dass das Niederschlagswasser

in den Raum unter dem Bodenbelag einsickert.

• Auf die Ausgleichsschicht werden eine bituminöse

Abdichtung und eine Trennlage (PE-Folie) aufgebracht.

Auf der Trennlage wird eine Drainageschicht eingebaut.

• Verlegebett - Estrich für Industrieböden mit entsprechend

bemessener Dicke. 8-10 cm starker Estrich mit elektrisch

geschweißtem Gitter, das ungefähr auf halber Höhe der

Estrichschicht eingelegt wird.

ИНСТРУКЦИЯ ПО УКЛАДКЕ НА КЛЕЙ - УКЛАДКА

НАРУЖНОГО ПОЛА С ГИДРОИЗОЛЯЦИЕЙ.

ПОДГОТОВКА ПОДСТИЛАЮЩЕГО СЛОЯ

Это строительное решение принимается для того, чтобы

ливневая вода не проникала в пространство, расположенное

под напольным покрытием.

• На выравнивающий слой наносится слой битумной

гидроизоляции и разделительный слой (полиэтиленовая

пленка). На разделительный барьер наносится

дренирующий слой.

• Основа - Усилительная стяжка необходимых размеров для

промышленных условий, выдерживающая нагрузку. Стяжка

толщиной 8-10 см со сварной сеткой, расположенной

приблизительно по середине толщины слоя.

de gravilla, estabilizada con hormigón enjuto, si se quiere.

Capa de ventilación.

Disponer una capa de nivelación de hormigón que tenga

el grosor adecuado. Se aconseja dejar una pendiente de

entre el 1,25 y el 2,5 % en función del tipo y formato de

baldosas y de la anchura y recorrido de las juntas.

Base de solado. Capa de relleno de refuerzo debidamente

dimensionada para locales industriales. Capa de relleno

de 8-10 cm de grosor con red electrosoldada situada

aproximadamente a la mitad del espesor de la capa.

Выполните подстилающий слой из следующих

компонентов: компактный крупный гравий, слой щебня,

возможно усиленный тощим бетоном - подушка.

Создайте выравнивающий бетонный слой необходимой

толщины. Рекомендуем предусмотреть уклон от 1,25%

до 2,5% в зависимости от типа и формата плитки,

учитывая также толщину и расположение швов.

Основа - Усилительная стяжка необходимых размеров

для промышленных условий. Стяжка толщиной 8-10 см

со сварной сеткой, расположенной приблизительно по

середине толщины слоя.

(polyethylene membrane) are placed on top of the levelling layer.

A drainage layer is created on top of the barrier membrane.

• Laying surface - Reinforcing screed of suitable depth, of

industrial type. Screed 8-10 cm thick with welded steel

reinforcing grid laid about halfway through the layer.

INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN CON COLA.

EMBALDOSADO DE PAVIMENTO EXTERIOR

IMPERMEABILIZADO.

PREPARACIÓN DEL SUELO

Esta solución constructiva está concebida para impedir que

las aguas pluviales penetren hasta el lugar situado debajo

de la pavimentación.

• Al estrato de nivelación se le aplican dos capas: una bituminosa

impermeabilizante y otra de separación (hoja de polietileno).

Sobre la barrera de separación se coloca una capa drenante.

• Base de solado. Capa de relleno de refuerzo debidamente

dimensionada para locales industriales. Capa de relleno de

8-10 cm de grosor, con red electrosoldada situada

aproximadamente a la mitad del espesor de la capa.

This type of paving is designed to prevent rainwater from

reaching the room underneath.

• A bitumen waterproofing membrane and a barrier material

Si consiglia di fare riferimento alla norma di ogni singolo

paese (ad esempio UNI 11493 per l’Italia e documento

tecnico europeo CEN TR 13548).

Reference should be made to the standards in force in each

country, (for example UNI 11493 for Italy and European

Technical Document CEN TR 13548).

Es wird empfohlen, auf die landesspezifischen Normen

(für Italien gilt bspw. UNI 11493 und auf das europäische

technische Dokument CEN TR 13548 Bezug zu nehmen).

Il est recommandé de consulter les normes de chaque pays,

(par exemple la norme UNI 11493 pour l’Italie et le document

technique européen CEN TR 13548).

Se recomienda atenerse a la norma de cada país (la UNI 11493

en el caso de Italia, por ejemplo, así como al documento técnico

europeo CEN TR 13548).

Мы рекомендуем ссылаться на нормативные документы,

действующие в каждой стране, например, в Италии - на

UNI 11493 и на европейский технический документ CENTR 13548.

88

89