RACCOMANDAZIONI PER

LA POSA SOPRAELEVATA

IN ESTERNO

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

60x60 CM

Carico statico concentrato di rottura (centro del pannello)*

Carico statico concentrato di rottura (centro del lato)*

Carico statico concentrato di rottura (diagonale)*

Carico statico - Prova di carico sull'elemento con 4 supporti

Static test - Load test on the element resting on 4 pedestals

Charge statique - Essai de charge sur l’élément avec 4 supports

Statische Bruchlast - Belastungsprüfung am Element mit 4 Stelzlagern

Carga estática - Prueba de carga sobre el elemento apoyado sobre cuatro soportes

Статическая нагрузка - Испытание плиты под нагрузкой с 4 опорами

Concentrated static breaking load (centre of panel)

Charge statique concentrée de rupture (centre du panneau)

Statische Bruchlast (Plattenmitte)

Carga estática concentrada de rotura (centro del panel)

Статическое концентрированное разрушающее усилие (центр панели)

Concentrated static breaking load (centre of side)

Charge statique concentrée de rupture (centre du côté)

Statische Bruchlast (Plattenrandmitte)

Carga estática concentrada de rotura (centro del lado)

Статическое концентрированное разрушающее усилие (центр стороны)

Concentrated static breaking load (diagonal)

Charge statique concentrée de rupture (diagonale)

Statische Bruchlast (Diagonale)

Carga estática concentrada de rotura (diagonal)

Статическое концентрированное разрушающее усилие (диагональ)

Il campione sottoposto a prova è costituito da un pannello per pavimentazione sopraelevata, dimensioni 600x600 mm, altezza 20 mm e peso 17,5 kg circa, in gres porcellanato.

Il pannello è stato sperimentato appoggiandolo su colonne di materialie plastico di altezza 100 mm, regolabili in altezza.

The specimen tested consists of a raised floor panel measuring 600x600 mm with thickness 20 mm and weight 17.5 kg approx., in porcelain stoneware.

The panel was tested by placing it on four adjustable-height plastic pedestals 100 mm tall.

L’éprouvette testée est un panneau pour plancher surélevé, dimensions 600x600 mm, hauteur 20 mm et poids 17,5 kg environ, en grès cérame.

Pour le test, le panneau a été posé sur des vérins plastiques de 100 mm de haut, réglables en hauteur.

Der Probekörper besteht aus einer Doppelbodenplatte aus Feinsteinzeug im Format 600x600 mm mit einer Höhe von 20 mm und einem Gewicht von ca. 17,5 kg.

Bei der Prüfung wurde die Platte auf 100 mm hohe, höhenverstellbare Kunststoffstützen gelegt.

La muestra puesta a prueba está constituida por una placa de gres porcelánico para la pavimentación sobreelevada que mide 600 x 600 mm, tiene 20 mm de altura y pesa 17,5 kg aproximadamente.

En los ensayos la placa se asentó sobre columnas de material plástico graduables en altura, en este caso situadas a 100 mm.

Испытанный образец - это керамогранитная панель для фальшпола размером 600x600 мм, высотой 20 мм и весом прибл. 17,5 кг.

Панель была испытана уложенной на пластмассовые опоры высотой 100 мм, регулируемые по высоте.

Analogo test del carico statico è stato eseguito secondo modalità interna, ispirandosi ad alcune delle prescrizioni della norma UNI EN 12825 del 2003, per pavimenti sopraelevati da interni con 5 supporti.

La lastra è stata sperimentata appoggiandola su n° 5 supporti in materiale plastico, posizionando un elemento al centro della lastra ed i restanti ai 4 vertici. Certificato di prova disponibile su richiesta.

A similar static load test was performed following an in-house procedure based on some of the recommendations of the 2003 edition of the UNI EN 12825 standard, for indoor raised floors with 5 pedestals.

The slab was tested by placing it on 5 plastic pedestals, with one pedestal in the centre of the slab and the others in the 4 corners. Test certificate available on request.

Un essai de charge statique du même genre a été réalisé avec 5 supports selon la méthode interne, basée sur les prescriptions de la nome UNI EN 12825 de 2003 relative aux planchers surélevés intérieurs.

Pour le test, la dalle a été posée sur 5 vérins plastiques: un au centre de la dalle, et les 4 autres à chaque angle. Le certificat d’essai est disponible sur demande.

Eine ähnliche Prüfung der statischen Belastung wurde mit internem Prüfablauf in Anlehnung an einigen Vorschriften der für Doppelböden im Innenbereich vorgesehenen Norm UNI EN 12825/2003 ausgeführt.

Bei der Prüfung wurde die Platte auf 5 Stelzlager aus Kunststoff gelegt. Ein Element wurde in der Mitte der Platte positioniert, die restlichen an den 4 Ecken. Prüfbescheinigung auf Anfrage erhältlich.

Se efectuó asimismo una prueba de carga análoga siguiendo una modalidad propia, ateniéndose a varias de las prescripciones dictadas por la norma UNI EN 12825 de 2003, para pavimentos sobreelevados para

espacios interiores apoyados sobre cinco soportes. La losa se asentó sobre cinco soportes de material plástico, colocando un elemento en el centro de la placa y el resto en los cuatro vértices. Certificado del ensayo

disponible bajo pedido.

Аналогичное испытание статической нагрузкой было выполнено по собственному методу, используя некоторые предписания стандарта UNI EN 12825, изд. 2003 года, для внутренних фальшполов с 5 опорами.

Плита была испытана уложенной на 5 пластмассовых опор, одна из которых была расположена в центре плиты, а остальные - в 4 углах. Сертификат испытаний предоставляется по требованию.

Norma di riferimento

Standard of reference

Norme de référence

Normenverweis

Norma de referencia

Использованная норма

Valore dichiarato

Value declared

Valeur déclarée

Deklarierter Wert

Valor declarado

Заявленное значение

≥ 7,0

kN

кН

UNI EN 12825

≥ 6,0

kN

кН

≥ 6,0

kN

кН

Prova di deformazione permanente sull’elemento

Element permanent deformation test

Test de déformation permanente sur l’élément

Prüfung der bleibenden Verformung am Element

Prueba de deformación permanente sobre el elemento

Испытание постоянной деформации плиты

Carico dinamico - Prova di urto di corpi duri

Dynamic load - Hard body impact test

Charge dynamique - Essai de résistance aux chocs de corps durs

Dynamische Bruchlast - Prüfung des Aufpralls eines harten Stoßkörpers

Carga dinámica - Prueba de impacto de cuerpos duros

Динамическая нагрузка - ударное испытание твердым телом

UNI EN 12825

Test superato

Test passed

Test réussi

Test bestanden

Prueba superada

Испытание пройдено

Carico dinamico - Prova di urto di corpi morbidi

Dynamic load - Soft body impact test

Charge dynamique - Essai de résistance aux chocs de corps mous

Dynamische Bruchlast - Prüfung des Aufpralls eines weichen Stoßkörpers

Carga dinámica - Prueba de impacto de cuerpos blandos

Динамическая нагрузка - ударное испытание мягким телом

UNI EN 12825

Test non superato

Test failed

Test non réussi

Test nicht bestanden

Prueba no superada

Испытание не пройдено

UNI EN 12825

Test superato

Test passed

Test réussi

Test bestanden

Prueba superada

Испытание пройдено

Prova di carico verticale sulla colonna

Vertical load test on pedestal.

Essai de charge verticale sur la colonne

Prüfung bei Vertikallast auf das Stelzlager

Prueba de carga vertical sobre la columna

Испытание вертикальной нагрузкой на колонну

UNI EN 12825

Test dichiarato dal fornitore del supporto

Test results declared by the pedestal’s supplier

Essai déclaré par le fournisseur du support

Testbescheinigung des Stelzlagerherstellers

Ensayo declarado por el proveedor del soporte

Тест, заявленный поставщиком опоры

Allo stato attuale delle conoscenze l’unica normativa

per i pavimenti sopraelevati è la UNI EN 12825, che

specifica le caratteristiche ed i requisiti prestazionali dei

pavimenti sopraelevati, il cui principale uso previsto è

quello all’interno degli edifici, assicurando il completo

accesso agli impianti nel vuoto sottostante. Non esiste

pertanto una normativa specifica per i pavimenti

sopraelevati, da esterno, per i quali si raccomanda al

progettista e/o committente un’ attenta valutazione

dei requisiti del progetto, in quanto si è in presenza di

un sistema che prevede l’utilizzo del prodotto ceramico

in termini strutturali. In particolare, in riferimento al

test di “carico dinamico-prova d’urto ai corpi duri”, si

consiglia di verificare anticipatamente la destinazione

d’uso specifica e di utilizzare supporti con un’altezza

non superiore ai 10 cm, prevedendo la collocazione di

un quinto elemento sotto la parte centrale della lastra,

al fine di consentire una distribuzione più omogenea del

carico cui sarà sottoposto il piano di calpestio.

Particolare attenzione dovrà inoltre essere data, da

parte del progettista, ai dati di progetto relativi alle

condizioni di esercizio quali clima (con valutazione ad

esempio di frequenza ed intensità del vento), esposizione

al sole, zona (per esempio, urbana, industriale ecc),

traffico previsto (per esempio, pedonale, ruote, ecc) e

sua intensità, carichi statici e dinamici attesi, presenza

di acqua o altri fluidi sulla superficie, presenza di agenti

chimici sulla superficie. Queste informazioni sono da

utilizzarsi per prevedere il livello atteso di sollecitazioni

meccaniche (superficiali e massive), chimiche e termo-

igrometriche a carico della piastrellatura ed ogni altra

particolare esigenza relativa alla sicurezza o altre

prestazioni aggiuntive.

RECOMMANDATIONS POUR LA POSE SURÉLEVÉE EN

EXTÉRIEUR

En l’état actuel des connaissances, l’unique réglementation

relative aux sols surélev

és est la norme UNI EN 12825, qui

indique les caractéristiques et les exigences de prestations

des sols surélevés, dont la principale utilisation pr

évue est à

l’intérieur des bâtiments, assurant l’accès total aux installations

dans le vide sous-jacent. Par conséquent, il n’existe aucune

réglementation spécifique relative aux sols surélevés pour

l’extérieur, pour lesquels il est recommandé aux concepteurs

et/ou maîtres d’ouvrage d’

évaluer de manière attentive les

exigences du projet, dans la mesure où il s’agit d’un syst

ème

prévoyant l’utilisation du produit céramique en termes

structurels. Notamment, en référence à l’essai de « charge

dynamique - essai de choc aux corps durs », il est recommandé

de vérifier au préalable le domaine d’application spécifique et

d’utiliser des supports dont la hauteur ne dépasse pas 10 cm,

en prévoyant l’emplacement d’un cinquième élément sous la

partie centrale de la dalle, afin de permettre une r

épartition

plus homogène de la charge à laquelle sera soumise la surface

de piétinement.

L’architecte doit également analyser très attentivement les

caractéristiques de projet relatives aux conditions d’application,

comme le climat (par exemple, fréquence et intensité du vent),

l’exposition au soleil, la zone (par exemple, urbaine, industrielle,

etc.), le type de trafic (par exemple, piétonnier, véhicules,

etc.) et son intensité, les charges statiques et dynamiques,

la présence d’eau ou d’autres liquides en surface, présence

d’agents chimiques en surface. Ces informations servent

calculer les contraintes mécaniques (superficielles et massives),

les contraintes chimiques et thermo-hygrométriques agissant

sur le carrelage et toutes les exigences particulières sur la

sécurité ou autres performances complémentaires.

RECOMMENDATIONS FOR LAYING OUTDOOR

RAISED PAVINGS

To the best of our knowledge, the only standard applicable

to raised pavings is UNI EN 12825, which specifies the

characteristics and performance prerequisites for raised

floors intended mainly for use inside buildings, to ensure

complete access to the utility systems in the cavity

underneath. There are therefore no specific standards for

outdoor raised pavings, so the architect and/or customer

is urged to assess the project’s requirements with great

care, since this system uses the ceramic covering to fulfil

a structural function. In particular the “dynamic load-hard

body impact” test should be used to verify suitability for

the specific intended use in advance, and pedestal heights

should not exceed 10 cm, with the addition of a fifth

pedestal in the middle of the slab, for more even distribution

of the load applied to the raised paving surface.

Architects must also pay special attention to the design

data relating to the conditions of use, such as weather

(assessing factors such as wind strength and frequency),

exposure to direct sunlight, type of zone (e.g. urban,

industrial etc.), type of use (e.g. pedestrian, vehicles, etc.)

and level of traffic, expected static and dynamic loads, any

water or other fluids on the surface, and any chemicals on

the surface. This information should be used to assess the

expected level of mechanical stresses (surface and mass)

and chemical and temperature-humidity stresses on the

tiling, and any other specific needs with regard to safety

or other additional performances.

RECOMENDACIONES PARA LA COLOCACIÓN

SOBREELEVADA EXTERIOR

De acuerdo con los conocimientos que se tienen hoy día la

única normativa para pavimentos sobreelevados existente

es la UNI EN 12825, que especifica las características y

requisitos que conciernen a las prestaciones de los pavimentos

sobreelevados cuyo principal uso tiene lugar en el interior de

los edificios, donde aseguran un total acceso a las redes de

servicio instaladas en el espacio vacío de debajo del pavimento.

No existe, por consiguiente, normativa específica alguna

referida a pavimentos sobreelevados para exterior, con respecto

a los cuales se recomienda al proyectista y/o cliente que valore

concienzudamente los requisitos del proyecto, pues se trata

de un sistema que prevé el empleo del producto cerámico en

términos estructurales. Más concretamente, se aconseja que

las pruebas de “carga dinámica” y de “impacto de cuerpos

duros” se lleven a cabo antes de proceder a la instalación del

pavimento, que se utilicen soportes situados a una altura no

superior a los 10 cm y se prevea la colocación de un quinto

elemento bajo la parte central de la losa con el fin de lograr

una distribución más homogénea de la carga que vaya a gravar

sobre la superficie de tránsito.

Además el proyectista deberá prestar una atención especial

a los datos de proyecto relativos a condiciones de ejercicio

tales como el clima (teniendo en cuenta, por ejemplo, la

frecuencia y la intensidad del viento), la exposición al sol,

la zona (por ejemplo, urbana, industrial, etc.), el tráfico

previsto (por ejemplo, peatonal, rodado, etc.) y su intensidad,

las cargas estáticas y dinámicas esperadas, la presencia de

agua u otros fluidos en la superficie, la presencia de agentes

químicos en la superficie. Esta información habrá de utilizarse

para prever el grado esperado de las solicitaciones mecánicas

(superficiales y masivas), químicas y termohigrométricas

que tendrán que soportar los azulejos, así como cualquier

otra exigencia específica relativa a la seguridad o a otras

prestaciones añadidas.

RATSCHLÄGE FÜR DIE VERLEGUNG AUF STELZLAGERN

IM AUSSENBEREICH

Nach dem derzeitigen Stand gilt als einzige Norm für

Doppelöden die UNI EN 12825. Sie spezifiziert die

Eigenschaften und die Leistungsanforderungen für

Doppelböden, die vorwiegend im Innenbereich von Gebäuden

zur Anwendung kommen und den ungehinderten Zugang zu

den Anlagen im darunter befindlichen Hohlraum ermöglichen.

Es gibt also keine spezifische Norm für Doppelböden im

Außenbereich, weshalb Planer und/oder Auftraggeber die

Projektanforderungen sorgfältig prüfen sollten, da in diesem

System die Keramik konstruktionstechnisch verwendet

wird. Insbesondere in Bezug auf den Test „dynamische

Belastung-Prüfung des Aufpralls eines harten Stoßkörpers“

wird empfohlen, im Voraus die Eignung für die vorgesehene

Anwendung zu prüfen und Stelzlager zu verwenden, die nicht

höher als 10 cm sind. Außerdem sollte ein fünftes Stützelement

in Plattenmitte vorgesehen werden, um eine gleichmäßigere

Verteilung der Last zu erzielen, der die Trittfläche ausgesetzt

sein wird.

Ein besonderes Augenmerk des Planers muss den Projektdaten

bezüglich der Betriebsbedingungen gelten, wie Klima (z.B.

Beurteilung der Häufigkeit von Windlasten und Windstärke),

Sonneneinstrahlung, Gebiet (Wohngebiet, Industriegebiet etc.),

vorgesehener Verkehrstyp (Fußgänger-, Fahrverkehr u.a.) und

Verkehrsaufkommen, vorgesehene statische und dynamische

Lasten, Vorhandensein von Wasser oder anderweitigen

Flüssigkeiten auf der Oberfläche sowie Vorhandensein von

Chemikalien auf der Oberfläche. Diese Informationen dienen

zur Prognose der erwarteten mechanischen (auf der Oberfläche

und in der Tiefe wirkenden), chemischen und thermo-

hygrometrischen Belastungen des Fliesenbelags sowie aller

weiteren sicherheits- oder leistungsrelevanten Anforderungen.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ НАРУЖНЫХ

ФАЛЬШПОЛОВ

В настоящее время единственным стандартом по

фальшполам является UNI EN 12825, уточняющий

характеристики и эксплуатационные требования к

фальшполам, предназначенные в основном для внутренней

отделки зданий с обеспечением полного доступа к

системам, расположенным в проеме под полом. Так как

отсутствует специальный нормативный документ по

наружным фальшполам, мы настоятельно рекомендуем

разработчику проекта и/или заказчику внимательно

оценивать проектные требования, поскольку речь идет

о системе, в которой керамический материал выполняет

роль несущего элемента. В частности, ссылаясь на тест

“динамическая нагрузка - ударное испытание твердым

телом”, мы рекомендуем предварительно проверять

конкретную сферу назначения и использовать опоры

высотой не более 10 см, предусматривая установку

пятого элемента под центральную часть плиты для более

равномерного распределения нагрузки, которой будет

подвергаться наружная поверхность пола.

Кроме того, особенное внимание проектировщик должен

уделить характеристикам проекта, касающимся условий

эксплуатации, таким как: климат (с оценкой, например,

периодичности и силы ветра), освещение солнечным

светом, зона (например, городская, промышленная и

т.д.), предусмотренное движение (например, пешеходов,

колесного транспорта и т.д.), его интенсивность,

ожидаемые статические и динамические нагрузки,

наличие воды или других текучих сред на поверхности,

наличие химических веществ на поверхности. Эта

информация должна использоваться для того, чтобы

спрогнозировать ожидаемый уровень механического

воздействия (поверхностного и массивного), химического

и термогигрометрического, которым будет подвергаться

облицованная поверхность, а также любые другие

требования, касающиеся безопасности или же других

дополнительных характеристик.

Carico di rottura a flessione**

* Il valore del carico di rottura, indicato in Newton [N] esprime la forza necessaria a rompere il pannello nei punti sollecitati dalla prova.

The breaking strain value (expressed in Newtons [N]) is the force required to break the panel in the test points.

La valeur de la charge de rupture, indiquée en Newton [N], exprime la force nécessaire pour rompre le panneau aux endroits soumis à l’effort par le test.

Der Bruchlastwert in Newton [N] gibt die Kraft an, die notwendig ist, bis die Platte an den bei der Prüfung belasteten Punkten bricht.

El dato de la carga de rotura, indicado en Newtons [N], expresa la fuerza necesaria para romper el panel en los puntos sometidos a esfuerzo en la prueba.

Значение разрушающей нагрузки, указанное в Ньютонах [Н], выражает усилие, необходимое для разрушения панелей в точках его приложения во время испытания.

TIPO DI TEST

TYPE OF TEST / TYPE D’ESSAI / TESTTYP

TIPO DE PRUEBA /

ТИП ИСПЫТАНИЯ

Carico statico - Prova di carico sull'elemento

Static test - Load test on the element

Charge statique - Essai de charge sur l’élément

Statische Bruchlast - Belastungsprüfung am Element

Carga estática - Prueba de carga sobre el elemento

Статическая нагрузка - Испытание плиты под нагрузкой

Breaking strength

Charge de rupture en flexion

Biegefestigkeit

Carga de rotura a la flexión

Разрушающая нагрузка при изгибе

** Valori riferiti ai metodi di prova per lastre in calcestruzzo non armato per pavimentazioni ed elementi complementari

Values refer to the test methods for plain concrete pavings and complementary pieces

Valeurs basées sur les méthodes d’essai pour dalles en béton non armé pour revêtements de sols et éléments complémentaires

Werte bezogen auf die Prüfabläufe für Platten aus unbewehrtem Beton für Bodenbeläge und Zusatzelemente

Datos referidos a los métodos de ensayo para losas de hormigón no armado para pavimentaciones y elementos complementarios

Значения относятся к методам испытания плит из неармированного бетона для настила полов и сопутствующих элементов

ESITO DEL TEST

TEST OUTCOME / RÉSULTAT DE L’ESSAI / TESTERGEBNIS

RESULTADO DE LA PRUEBA /

РЕЗУЛЬТАТ ИСПЫТАНИЯ

Norma di riferimento

Standard of reference

Norme de référence

Normenverweis

Norma de referencia

Использованная норма

Unità di misura

Unit of measurement

Unité de mesure

Masseinheit

Unidad de medida

Единица измерения

Valore dichiarato

Value declared

Valeur déclarée

Deklarierter Wert

Valor declarado

Заявленное значение

Classificazione

Classification

Classification

Klassifizierung

Clasificación

Классификация

UNI EN 1339

ANNEX F

kN

Classe numero 110

Classe numero 2

Marcatura T11

86

87