Possibili configurazioni dei supporti / Possible pedestal layouts / Mögliche Konfigurationen der Stelzlager
Configurations possibles des supports / Posibles configuraciones de los soportes / Возможные схемы расположения опор
60x60
23
5/8
x23
5/8
Piedino sui 4 vertici
Pedestals on 4 corners
Per applicazioni residenziali
hpf max 4 cm *
For residential applications
fph 4 cm max *
Incidenze piedini espresse in pcs/m
2
3,8
60x60
23
5/8
x23
5/8
Con piedino centrale
With central pedestal
80x80
31
1/2
x31
1/2
Piedini al centro lato e centrale
Pedestal in centre of sides and centre
40x120
15
3/4
x47
1/4
Piedini a centro lato
Pedestals in centre of sides
Per applicazioni residenziali
e carichi leggeri con
hpf max 4 cm *
For residential applications
and light loads
fph 4 cm max *
40x120
15
3/4
x47
1/4
Piedini centro lato e
n°2 centro lastra
Pedestals in centre of sides and
2 in centre of slab
Preferibile per spazi pubblici
e carichi gravosi
Preferable for public places
and heavy loads
50x100
19
11/16
x39
3/8
Piedini a centro lato
Pedestals in centre of sides
Per applicazioni residenziali
e carichi leggeri con
hpf max 4 cm *
For residential applications
and light loads
fph 4 cm max *
50x100
19
11/16
x39
3/8
Piedini centro lato e
n°2 centro lastra
Pedestals in centre of sides and
2 in centre of slab
Preferibile per spazi pubblici
e carichi gravosi
Preferable for public places
and heavy loads
/ Расчетное количество стоек, шт./м
2
9,2
ПРИМЕЧАНИЕ: Расчетное
количество является
ориентировочным и
округленным в меньшую
сторону, оно меняется в
зависимости от размеров
площади и от регулярности
периметра.
Preparare il sottofondo predisponendo sopra al solaio
un massetto con una pendenza adeguata.
Applicarvi uno strato di impermeabilizzazione per evitare
infiltrazioni e per consentire il deflusso delle acque piovane.
Appoggiare i supporti in polipropilene direttamente sullo
strato di impermeabilizzazione ed applicare le lastre con
distanziatori per realizzare una fuga adeguata.
Ai fini dell’incremento dell’isolamento termico/prestazione
energetica è possibile aggiungere pannelli termoisolanti
di adeguata densità, direttamente tra lo strato di
impermeabilizzazione ed i supporti del pavimento
sopraelevato.
Ragno consiglia di creare una pendenza ≥ 1,5% sulla
superficie calpestabile allo scopo di limitare il formarsi di
ristagni d’acqua localizzati. Nel caso in cui questi ristagni
permangano sulla superficie delle piastrelle nonostante
una posa a regola d’arte, è necessario intervenire
meccanicamente con l’utilizzo di scope o aspira-liquidi.
Prima della posa, si raccomanda una attenta valutazione
da parte del progettista relativamente a: destinazione
d’uso (pubblica o privata), intensità e tipologia di traffico,
presenza di acqua, carichi statici e dinamici attesi, condizioni
climatiche (frequenza ed intensità del vento in particolare).
In caso di posa sopraelevata, in particolare in ambienti
pubblici, per aumentare la resistenza allo sfondamento in
conformità alla norma EN 12825 è consigliata l’applicazione
di lamiera zincata sul retro delle lastre.
INSTRUCTIONS POUR LA POSE SURÉLEVÉE
Préparer le support en prévoyant, au-dessus du solivage,
une chape à l’inclinaison appropriée. Appliquer une couche
d’imperméabilisation pour prévenir les infiltrations et afin
de permettre l’écoulement de l’eau de pluie.
Placer les supports en polypropylène directement sur la
couche d’imperméabilisation et appliquer les dalles avec des
entretoises afin de réaliser un joint approprié.
En vue d’améliorer l’isolation thermique et les prestations
énergétiques, il est possible d’ajouter des panneaux à isolation
thermique d’une densité appropriée, directement entre la
couche d’imperméabilisation et les supports du sol surélevé.
Ragno conseille de créer une inclinaison ≥ 1,5 % sur la surface
de piétinement en vue de limiter la stagnation localisée
de l’eau. Si, malgré une pose dans les règles de l’art, cette
stagnation devait persister à la surface des carreaux, une
intervention mécanique, au moyen de balais et d’aspirateurs de
liquides, est alors nécessaire.
Avant la mise en œuvre, il est recommandé à l’architecte
d’effectuer une analyse minutieuse des éléments suivants :
domaine d’application (public ou résidentiel), intensité/type
de trafic, présence d’eau, charges statiques et dynamiques
attendues, conditions climatiques (notamment fréquence et
intensité du vent).
En cas de pose en plancher surélevé, notamment dans des
espaces publics, conformément à la norme EN 12825, il est
recommandé d’appliquer une tôle galvanisée au dos des dalles
afin augmenter la résistance à la charge de rupture.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING RAISED PAVINGS
Prepare the substrate by laying a screed with the correct
gradient above the existing surface. Apply a waterproof barrier
layer to prevent seepage and ensure effective rainwater
drainage.
Place the polypropylene pedestals straight on top of the
waterproofing membrane and add the slabs, with spacers
to ensure the correct joint width.
For better thermal insulation/energy performance, thermal
insulating panels of suitable density can be added directly
between the waterproofing membrane and the raised paving
pedestals.
Ragno recommends the creation of a gradient of ≥ 1.5% on
the finished surface, to prevent the formation of patches of
standing water. In the event that standing water persists on
the surface of the tiles in spite of correct installation, it must be
removed mechanically with the aid of brooms or wet-and-dry
vacuum cleaners.
Before installation, architects are urged to make a careful
assessment of the intended use (public or private), type and
intensity of traffic, any water present, expected static and
dynamic loads, and weather conditions (especially wind
strength and frequency).
In case of raised pavings, especially in public places, application
of galvanised plate to the underside of slabs to increase load
bearing capacity in accordance with the EN 12825 standard is
recommended.
INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN
SOBREELEVADA
Preparar la base disponiendo sobre el armazón o entramado
una capa de relleno con una pendiente adecuada. Aplicar una
capa impermeabilizante para evitar filtraciones y permitir el
drenaje de las aguas pluviales.
Colocar los soportes de polipropileno directamente encima de
la capa impermeabilizante y aplicar las losas con distanciadores
para dejar las juntas oportunas.
Para aumentar el aislamiento térmico y el rendimiento
energético se pueden poner paneles termoaislantes
de densidad adecuada, directamente entre la capa
impermeabilizante y los soportes del pavimento sobreelevado.
Ragno recomienda crear una pendiente ≥ 1,5% en la
superficie transitable para limitar la formación de depósitos
localizados de agua estancada. En caso de que estos depósitos
de agua permanezcan en la superficie del azulejo, aun cuando
la colocación se haya realizado correctamente, será necesario
intervenir mecánicamente empleando un cepillo o un aspirador
de líquidos.
Antes de la colocación se recomienda que el proyectista
valore detenidamente: el uso que se le va a dar (público
o privado), la intensidad y el tipo de tráfico, la presencia
de agua, las cargas estáticas y dinámicas esperadas, las
condiciones climáticas (en especial tener en cuenta la
frecuencia y la intensidad del viento).
En caso de colocación sobreelevada, en particular en
ámbitos públicos, para aumentar la resistencia a la rotura de
conformidad con la norma EN 12825 se aconseja la aplicación
de chapa galvanizada en la parte de atrás de las placas.
HINWEISE ZUR VERLEGUNG AUF STELZLAGERN
Bereiten Sie den Untergrund vor, indem Sie auf dem Rohboden
einen Estrich mit angemessenem Gefälle einbauen.
Bauen Sie eine Abdichtung ein, um Infiltrationen zu vermeiden
und das Versickern des Regenwassers zu ermöglichen.
Setzen Sie die Stelzlager aus Polypropylen direkt auf die
Abdichtung und verlegen Sie die Platten mit Abstandshaltern,
um die richtige Fugenbreite zu erhalten.
Zur Erhöhung der Wärmedämmung/Energieeffizienz können
Wärmedämmplatten mit angemessener Dichte direkt zwischen
der Abdichtung und den Stelzlagern des Doppelbodens
eingebaut werden.
Empfiehlt die Ragno die Ausbildung eines Gefälles ≥ 1,5%
auf der Trittfläche. Sollte trotz fachgerechter Verlegung
Stauwasser auf der Fliesenoberfläche zurückbleiben, ist
dessen mechanische Entfernung mit Hilfe eines Besens oder
Nasssaugers erforderlich.
Vor der Verlegung sollte der Planer folgende Faktoren sorgfältig
zu prüfen: Anwendungsbereich (öffentlich oder privat),
Verkehrsaufkommen und -typologie, Vorhandensein von Wasser,
voraussichtliche statische und dynamische Lasten sowie
Klimabedingungen (insbesondere Häufigkeit von Windlasten
und Windstärke).
Vor allem bei der Verlegung von Doppelböden in öffentlichen
Bereichen wird die Anbringung von verzinktem Blech an der
Plattenrückseite empfohlen, um die Bruchlast gemäß EN 12825
zu erhöhen.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УКЛАДКЕ ФАЛЬШПОЛОВ
Подготовьте подстилающий слой, выполнив на
перекрытии стяжку с необходимым уклоном. Нанесите
гидроизоляционный слой для предотвращения
просачивания воды и для обеспечения стока дождевой
воды.
Поставьте полипропиленовые опоры непосредственно
на гидроизоляционный слой и установите плиты на
разделительные элементы для создания необходимого
межплиточного шва.
Для увеличения теплоизоляции и энергетической
эффективности непосредственно между
гидроизоляционным слоем и опорами фальшпола можно
проложить теплоизоляционные панели необходимой
плотности.
Ragno рекомендует создавать уклон ≥ 1,5% на пешеходной
поверхности для снижения образования локальных застоев
воды. В случае, если застои воды образуются на плитке
несмотря на правильную укладку, необходимо прибегать к
использованию механических средств, таких как щетки или
же аппараты для сбора жидкостей.
Перед укладкой проектировщику рекомендуется тщательно
изучить следующие аспекты: назначение (общественное
или частное), интенсивность и тип движения, наличие воды,
предполагаемые статические и динамические нагрузки,
климатические условия (в частности, периодичность и сила
ветра).
В случае укладки фальшполов, в частности на
общественных объектах, рекомендуется установить
оцинкованную металлическую пластину на тыльную
сторону плит для повышения прочности на разрушение в
соответствии со стандартом EN 12825.
/ Pedestal counts in pcs/m
2
6,6
/ Bedarf an Stelzlagern in St./m
2
/ Quantités des supports exprimées en pcs/m
2
/ Incidencias pies expresadas en unidades/m
2
* hpf: altezza pavimento finito / * fph: finished paving height
NOTA BENE: Le incidenze
sono indicative, con
risultato approssimato
per difetto e variabili in
base all’estensione della
superficie e alla regolarità
del perimetro.
N.B.: Pedestal counts are
guideline. Results are
rounded down and may vary
depending on the size of the
area and the regularity of the
perimeter.
7,2
5,16
HINWEIS: Der Bedarfsangaben
sind annähernd und
verstehen sich als eine
nach unten abgerundete
Schätzung. Sie können je nach
Ausdehnung der Fläche und
Gleichmäßigkeit des Rands
variieren.
9,6
N.B. : les quantités sont
données à titre indicatif, avec
un résultat arrondi par défaut
et variables en fonction de
l’étendue de la surface et de
la régularité du périmètre.
5
N.B.: Las incidencias son
orientativas, con resultado
aproximado por defecto, y
variables según la extensión
de la superficie y la
regularidad del perímetro.
84
85
1
1. Lastra 20 mm
20 mm slab
Platte 20 mm
Dalle 20 mm
Placa de 20 mm
20-мм плита
2. Supporti da esterno in polipropilene
5
4.
5.
6.
Strato di impermeabilizzazione
Waterproofing layer
Abdichtung
Couche d’imperméabilisation
Capa impermeabilizante
Гидроизоляционный слой
Massetto in pendenza
Sloping screed
Estrich mit Gefälle
Chape en inclinaison
Capa de relleno en pendiente
Наклонная стяжка
Supporto
Substrate
Untergrund
Support
Soporte Chape en inclinaison
Опора
4
3
2
Outdoor polypropylene pedestals
Stelzlager aus Polypropylen für Außenbereiche
Supports pour extérieur en polypropylène
Soportes de exterior de polipropileno
Полипропиленовые опоры для наружных работ
3. Pannello termoisolante (opzionale)
Thermal insulation panel (optional)
Wärmedämmplatte (Option)
Panneau à isolation thermique (en option)
Panel termoaislante (opcional)
Теплоизоляционная панель (не обязательная)
6