Collection
Hi Thick
122
Marca Corona
123
[ IT ] - AVVERTENZE PER LA POSA SOPRAELEVATA
WARNING VENTO E ROTTURA
Le pavimentazioni da esterno posate a secco in quota sono soggette
all’azione del vento, con il rischio di sollevamento delle lastre.
Il produttore raccomanda di far verificare l’idoneità del sistema di posa in
quota da un tecnico abilitato in base alla normativa locale vigente ed alle
condizioni d’uso, al fine di evitare il rischio di danni a persone e cose.
Una lastra ceramica posata su un sistema sopraelevato può rompersi per
impatto qualora un oggetto pesante cada sulla stessa da una certa altezza,
con il rischio di seri danni per chiunque possa sostare o transitare sulla
piastrella stessa. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite dal produttore
relative alla posa su sistemi sopraelevati può provocare seri danni alla
persone.
Per maggiori informazioni e raccomandazioni di posa si rimanda al nostro
sito www.marcacorona.it
[ EN ] - RaccomandationS for raised installation
WIND AND BREAKAGE WARNING
Outdoor pavings installed unglued above the ground level are subject
to the action of the wind, with the risk, in some cases, of becoming
airborne. The manufacturer recommends to require the assistance of a
qualified professional in order to check the suitability of the installation
system above the ground adopted, in accordance with the local laws
and regulations and the conditions of use. Failure to do so could result in
serious injury or property damage.
A ceramic slab installed on a raised pedestal system may fracture on
impact if a heavy object is dropped onto it from a height, with a risk of
injury to anyone standing or walking on such slab. Failure to adhere to
the manufacturer’s instructions for installation of slabs on raised pedestal
systems may result in serious injury.
For further information and recommendations concerning the installation
systems please refer to Ceramiche Marca Corona website.
[ FR ] - CONSEILS POUR LA POSE SURÉLEV
ÉE
AVERTISSEMENT : VENT ET RUPTURE
Les dallages extérieurs posés sans collage sont soumis à l’action du vent,
avec le risque de soulèvement des plaques, notamment ceux posés aux
étages d’un bâtiment. Le fabricant recommande de faire vérifier par un
technicien qualifié la bonne adaptation du système de pose en étages
avec la réglementation en vigueur et les conditions d’utilisation locales, afin
d’éviter le risque de dommages aux personnes et aux biens.
Une dalle céramique posée sur un système surélevé peut se casser à la
suite d’un impact d’un objet lourd qui y chuterait d’une certaine hauteur,
avec le risque de sérieux dommages pour quiconque stationnerait ou
transiterait sur ce carreau. Le non respect des instructions fournies par le
fabricant relatives à la pose sur des systèmes surélevés peut provoquer de
sérieux dommages aux personnes.
Pour toutes informations complémentaires et recommandations de pose,
veuillez vous référer à notre site www.marcacorona.it ou à notre catalogue
“HiThick”.
[ DE ] - HINWEISE ZUR VERLEGUNG ALS DOPPELBODEN
WARNUNG WIND UND BRUCH
Bodenbeläge die trocken im Aussenbereich in der Höhe verlegt werden,
unterliegen der Wirkung des Windes, wodurch die Gefahr besteht, dass die
Platten aufgeworfen werden. Der Hersteller erteilt daher die Empfehlung,
dass die Eignung des Systems für eine Verlegung in der Höhe durch einen
zugelassenen Sachverständigen überprüft wird, wobei die lokal gültigen
Vorschriften und Nutzungsbedingungen zu beachten sind, um die Gefahr
von Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Eine Keramikplatte die auf einem Doppelbodensystem verlegt ist, kann
durch den Aufprall eines aus einer bestimmten Höhe herabfallenden
Gegenstandes
zerbrechen. Hier besteht das Risiko schwerer Verletzungen für all jene die
auf der Fliese gehen, oder stehen. Bei Nichtberücksichtigung der vom
Hersteller vorgegebenen Verlegevorschriften für Doppelbodensysteme,
kann es zu schwerwiegenden Verletzungen der Personen kommen.
Für genauere Informationen und verlegehinweise verweisen wir auf unsere
Webseite www.marcacorona.it
[ ES ] - ADVERTENCIAS PARA LA COLOCACIÓN SOBREELEVADA
ADVERTENCIA VIENTO Y ROTURA
Los pavimentos de exteriores colocados en seco en altura están sometidos
a la acción del viento, con el riesgo del levantamiento de las losas. El
fabricante recomienda verificar la idoneidad del sistema de colocación en
altura por un técnico autorizado en base a la normativa vigente localmente
y a las condiciones de uso, a fin de evitar el riesgo de daños a personas y
cosas.
Una losa cerámica colocada sobre un sistema sobreelevado puede
romperse por impacto en caso de que un objeto pesado la golpee cayendo
de una cierta altura, con el riesgo de serios daños para cualquiera que
pueda encontrarse en la zona afectada. El no respeto de las instrucciones
entregadas por el fabricante respecto a la colocación en sistemas
sobreelevados puede provocar serios daños a las personas.
Para más informaciones y recomendaciones de colocación invitamos a
onsultar nuestro sitio www.marcacorona.it
[ RU ] - ТРЕБОВАНИЯ К УКЛАДКЕ В ВИДЕ ФАЛЬПОЛА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЕТРА И РАЗЛОМА
Уличные покрытия, уложенные бесклеевым способом на опоры,
подвержены воздействию ветра и, как следствие, риску подъема
или отрыва плиток. Поэтому во избежание травмирования людей
или повреждения имущества пригодность системы укладки для
соответствующих условий эксплуатации и ее соответствие местным
нормам и правилам должны быть проверены квалифицированным
специалистом.
Падение тяжелого предмета с большой высоты может повлечь за
собой разлом уложенной на опоры плитки с риском получения
травмы для того, кто находится на плитке. Несоблюдение инструкций
производителя по укладке на опоры может стать причиной
серьезного травмирования.
Более подробная информация и рекомендации по укладке доступны на
нашем сайте www.marcacorona.it
[ IT ] - ISTRUZIONI PER COMMITTENTI E PROGETTISTI
Quando l’applicazione delle lastre in 20 mm prevede l’utilizzo del
prodotto ceramico in termini strutturali, si raccomanda al progettista e/o
committente una attenta valutazione dei requisiti del progetto in relazione
alle caratteristiche tecniche delle lastre. In particolare, al fine di evitare il
rischio di danni a persone o cose il produttore raccomanda:
_Se l’applicazione prevede la posa sopraelevata, tenendo conto che una
piastrella potrebbe rompersi in seguito alla caduta su di essa di un corpo
pesante, verificare anticipatamente la destinazione d’uso specifica e
attenersi alla tabella istruzioni di posa sopraelevata di seguito riportata ove,
in determinate condizioni, è prevista l’applicazione di un rinforzo sul retro
della piastrella (doppia rete in fibra di vetro Fiber-Mesh Plus) fornito dal
produttore;
_Con riferimento alla pavimentazione posata in quota, con qualunque
sistema di posa a secco, rispettare le specifiche normative e condizioni
d’uso locali riguardanti, tra l’altro, a titolo esemplificativo, l’azione del vento, il
carico strutturale, le azioni sismiche, ecc.
Il mancato rispetto delle raccomandazioni sopra riportate possono portare
ad un utilizzo improprio del prodotto e causare eventualmente gravi danni
a persone o cose.
[ EN ] - INSTRUCTIONS FOR PROJECT ENGINEERS AND
CUSTOMERS. If the application of the 20 mm slabs foresees the ceramic
product used in structural installations, the project engineer and/or
customer must carefully assess the project requirements with regard to the
technical specifications of the slabs. To prevent the risk of damage or injury,
the manufacturer recommends:
_With regard to a raised floor installation a ceramic slab may fracture on
impact if a heavy object falls on it from any significant height. Therefore
the manufacturer recommends to check the specific intended use before
starting the installation and to follow table for raised installation provided
below. In certain conditions, reinforcing must be applied on the back
of the slabs (mesh plus Fiber-Mesh Plus) supplied and applied by the
manufacturer;
_With reference to any dry installation system of flooring above the ground
level, the manufacturer recommends to comply with local regulations and
conditions of use with regard to wind-load, loadbearing, seismic events, etc.
Failure to comply with these recommendations may lead to improper use
of the product and could cause serious damage or injury.
[ FR ] - INSTRUCTIONS POUR MAÎTRES D’ŒUVRE ET CLIENTS.
Lorsque la mise en œuvre de dalles de 20 mm prévoit l’utilisation du produit
céramique en termes structurels, il est recommandé aux concepteurs,
maîtres d’œuvre et/ou aux maîtres d’ouvrage de faire une évaluation
scrupuleuse du cahier des charges du projet eu égard aux caractéristiques
techniques des dalles. En particulier, afin d’éviter le risque de dommages
aux personnes ou aux biens, le fabricant recommande :
_Si la mise en œuvre prévoit une pose surélevée, en tenant compte qu’un
carreau pourrait se casser suite à la chute d’un corps lourd, de vérifier en
avance la destination d’usage spécifique et de se conformer au tableau
d’instructions de pose surélevée reproduit ci-après, où, dans des conditions
déterminées, il est prévu de rajouter un renforcement sur le revers du
carreau (double filet Fiber-Mesh Plus), fourni par le fabricant.
_Concernant le dallage posé en étages, quelque soit le système de pose
sans collage utilisé, de respecter les spécifications des normes et les
conditions locales d’emploi, entre autre, à titre d’exemple, l’action du vent, le
chargement structurel, les actions sismiques, etc.
Le non respect des recommandations reproduites ci-dessus peut conduire
à un usage impropre du produit et éventuellement causer de graves
dommages aux personnes ou aux biens.
[ DE ] - ANWEISUNGEN FÜR PLANER UND KUNDEN
Falls der Einsatz der 20 mm platten eine Verwendung des keramischen
Produkts als Bestandteil der Gebäudestruktur vorsieht, ist der Planer
und/oder der Auftraggeber angehalten, eine sorgfältige Prüfung der
Voraussetzungen des Projekts in Bezug auf die technischen Eigenschaften
der Platten vorzunehmen. Insbesondere zur Vermeidung der Gefahr von
Personen- und Sachschäden, erteilt der Hersteller folgenden Hinweis:
_unter Berücksichtigung des Umstandes, dass die Fliese infolge eines
schweren herabfallenden Gegenstandes zerbrechen könnte, muss im
Falle einer Anwendung als Doppelboden im Voraus eine Prüfung des
spezifischen Einsatzbereiches erfolgen. Außerdem ist die nachfolgende
Tabelle mit Verlegeanweisungen zu berücksichtigen, die unter bestimmten
Bedingungen die Aufbringung einer Verstärkung auf der Rückseite der
Fliese vorsieht (Fiber-Mesh Plus) welche vom Produzenten geliefert wird;
_mit Bezug auf Bodenbeläge die trocken im Aussenbereich in der
Höhe verlegt werden, sind die spezifischen lokalen Vorschriften und
Nutzungsbedingungen zu berücksichtigen, die unter anderem, wie zum
Beispiel für die Wirkung des Windes, die strukturellen Belastung, die
Wirkung von Erdbeben, etc., vorgesehen sind.
Die Nichtberücksichtigung der oben genannten Anweisungen kann zu
einer unsachgemäßen Verwendung des Produkts führen und eventuell
schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
[ ES ] - INSTRUCCIONES PARA PROYECTISTAS Y CLIENTES.
Cuando la aplicación de las losas de 20 mm contempla el empleo del
producto cerámico en términos estructurales, se recomienda al proyectista
y/o cliente una cuidadosa evaluación de los requisitos del proyecto en
función de las características técnicas de las losas. En especial, a fin de
evitar el riesgo de daños a personas o cosas el fabricante recomienda:
_si la aplicación contempla la colocación sobreelevada, teniendo en cuenta
que una baldosa podría romperse como consecuencia de la caída de un
cuerpo contundente, verificar anticipadamente el destino de uso específico
y seguir la tabla de instrucciones de la colocación sobreelevada presentada
a continuación en los casos en que, en determinadas condiciones, es
prevista la aplicación de un refuerzo por el revés de la baldosa (doble red en
fibra de vidrio Fiber-Mesh Plus) abastecida por el fabricante;
_con referencia a la pavimentación colocada en altura, con cualquier
sistema de colocación en seco, respetar las particulares normativas y
condiciones de uso locales concernientes, entre otras cosas y en forma de
ejemplo, la acción del viento, la carga estructural, las acciones sísmicas, etc.
Si no se respetan las recomendaciones antedichas puede verificarse un uso
impropio del producto que puede causar graves daños a personas o cosas
[ RU ] - РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ЗАКАЗЧИКОВ И
ПРОЕКТИРОВЩИКОВ
При монтаже плиток толщиной 20 мм и 30 мм с использованием
несущей конструкции проектировщик и (или) заказчик обязаны
внимательно проанализировать все особенности проекта с учетом
технических характеристик плиток. В частности, во избежание
травмирования людей или повреждения имущества рекомендуем
следующее:
_если предусмотрена укладка на опоры, учитывая риск разлома плиток
вследствие падения тяжелых предметов, необходимо предварительно
проверить конкретные условия эксплуатации и соблюдать указания,
изложенные в следующей таблице, в частности, в том, что касается
приклеивания на тыльную сторону плитки упрочнительной сетки или
стального оцинкованного листа поставки производителя;
_при бесклеевой укладке на опоры следует соблюдать местные нормы и
правила, а также учитывать условия эксплуатации конкретного региона,
например вероятность сильного ветра, землетрясений, структурных
нагрузок и т.д.
Несоблюдение вышеизложенных рекомендаций может привести
к несоответствующему использованию изделий и, как следствие, к
серьезным травмам или повреждению имущества.