Collection

Hi Thick

122

Marca Corona

123

[ IT ] - AVVERTENZE PER LA POSA SOPRAELEVATA

WARNING VENTO E ROTTURA

Le pavimentazioni da esterno posate a secco in quota sono soggette

all’azione del vento, con il rischio di sollevamento delle lastre.

Il produttore raccomanda di far verificare l’idoneità del sistema di posa in

quota da un tecnico abilitato in base alla normativa locale vigente ed alle

condizioni d’uso, al fine di evitare il rischio di danni a persone e cose.

Una lastra ceramica posata su un sistema sopraelevato può rompersi per

impatto qualora un oggetto pesante cada sulla stessa da una certa altezza,

con il rischio di seri danni per chiunque possa sostare o transitare sulla

piastrella stessa. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite dal produttore

relative alla posa su sistemi sopraelevati può provocare seri danni alla

persone.

Per maggiori informazioni e raccomandazioni di posa si rimanda al nostro

sito www.marcacorona.it

[ EN ] - RaccomandationS for raised installation

WIND AND BREAKAGE WARNING

Outdoor pavings installed unglued above the ground level are subject

to the action of the wind, with the risk, in some cases, of becoming

airborne. The manufacturer recommends to require the assistance of a

qualified professional in order to check the suitability of the installation

system above the ground adopted, in accordance with the local laws

and regulations and the conditions of use. Failure to do so could result in

serious injury or property damage.

A ceramic slab installed on a raised pedestal system may fracture on

impact if a heavy object is dropped onto it from a height, with a risk of

injury to anyone standing or walking on such slab. Failure to adhere to

the manufacturer’s instructions for installation of slabs on raised pedestal

systems may result in serious injury.

For further information and recommendations concerning the installation

systems please refer to Ceramiche Marca Corona website.

[ FR ] - CONSEILS POUR LA POSE SURÉLEV

ÉE

AVERTISSEMENT : VENT ET RUPTURE

Les dallages extérieurs posés sans collage sont soumis à l’action du vent,

avec le risque de soulèvement des plaques, notamment ceux posés aux

étages d’un bâtiment. Le fabricant recommande de faire vérifier par un

technicien qualifié la bonne adaptation du système de pose en étages

avec la réglementation en vigueur et les conditions d’utilisation locales, afin

d’éviter le risque de dommages aux personnes et aux biens.

Une dalle céramique posée sur un système surélevé peut se casser à la

suite d’un impact d’un objet lourd qui y chuterait d’une certaine hauteur,

avec le risque de sérieux dommages pour quiconque stationnerait ou

transiterait sur ce carreau. Le non respect des instructions fournies par le

fabricant relatives à la pose sur des systèmes surélevés peut provoquer de

sérieux dommages aux personnes.

Pour toutes informations complémentaires et recommandations de pose,

veuillez vous référer à notre site www.marcacorona.it ou à notre catalogue

“HiThick”.

[ DE ] - HINWEISE ZUR VERLEGUNG ALS DOPPELBODEN

WARNUNG WIND UND BRUCH

Bodenbeläge die trocken im Aussenbereich in der Höhe verlegt werden,

unterliegen der Wirkung des Windes, wodurch die Gefahr besteht, dass die

Platten aufgeworfen werden. Der Hersteller erteilt daher die Empfehlung,

dass die Eignung des Systems für eine Verlegung in der Höhe durch einen

zugelassenen Sachverständigen überprüft wird, wobei die lokal gültigen

Vorschriften und Nutzungsbedingungen zu beachten sind, um die Gefahr

von Personen- und Sachschäden zu vermeiden.

Eine Keramikplatte die auf einem Doppelbodensystem verlegt ist, kann

durch den Aufprall eines aus einer bestimmten Höhe herabfallenden

Gegenstandes

zerbrechen. Hier besteht das Risiko schwerer Verletzungen für all jene die

auf der Fliese gehen, oder stehen. Bei Nichtberücksichtigung der vom

Hersteller vorgegebenen Verlegevorschriften für Doppelbodensysteme,

kann es zu schwerwiegenden Verletzungen der Personen kommen.

Für genauere Informationen und verlegehinweise verweisen wir auf unsere

Webseite www.marcacorona.it

[ ES ] - ADVERTENCIAS PARA LA COLOCACIÓN SOBREELEVADA

ADVERTENCIA VIENTO Y ROTURA

Los pavimentos de exteriores colocados en seco en altura están sometidos

a la acción del viento, con el riesgo del levantamiento de las losas. El

fabricante recomienda verificar la idoneidad del sistema de colocación en

altura por un técnico autorizado en base a la normativa vigente localmente

y a las condiciones de uso, a fin de evitar el riesgo de daños a personas y

cosas.

Una losa cerámica colocada sobre un sistema sobreelevado puede

romperse por impacto en caso de que un objeto pesado la golpee cayendo

de una cierta altura, con el riesgo de serios daños para cualquiera que

pueda encontrarse en la zona afectada. El no respeto de las instrucciones

entregadas por el fabricante respecto a la colocación en sistemas

sobreelevados puede provocar serios daños a las personas.

Para más informaciones y recomendaciones de colocación invitamos a

onsultar nuestro sitio www.marcacorona.it

[ RU ] - ТРЕБОВАНИЯ К УКЛАДКЕ В ВИДЕ ФАЛЬПОЛА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЕТРА И РАЗЛОМА

Уличные покрытия, уложенные бесклеевым способом на опоры,

подвержены воздействию ветра и, как следствие, риску подъема

или отрыва плиток. Поэтому во избежание травмирования людей

или повреждения имущества пригодность системы укладки для

соответствующих условий эксплуатации и ее соответствие местным

нормам и правилам должны быть проверены квалифицированным

специалистом.

Падение тяжелого предмета с большой высоты может повлечь за

собой разлом уложенной на опоры плитки с риском получения

травмы для того, кто находится на плитке. Несоблюдение инструкций

производителя по укладке на опоры может стать причиной

серьезного травмирования.

Более подробная информация и рекомендации по укладке доступны на

нашем сайте www.marcacorona.it

[ IT ] - ISTRUZIONI PER COMMITTENTI E PROGETTISTI

Quando l’applicazione delle lastre in 20 mm prevede l’utilizzo del

prodotto ceramico in termini strutturali, si raccomanda al progettista e/o

committente una attenta valutazione dei requisiti del progetto in relazione

alle caratteristiche tecniche delle lastre. In particolare, al fine di evitare il

rischio di danni a persone o cose il produttore raccomanda:

_Se l’applicazione prevede la posa sopraelevata, tenendo conto che una

piastrella potrebbe rompersi in seguito alla caduta su di essa di un corpo

pesante, verificare anticipatamente la destinazione d’uso specifica e

attenersi alla tabella istruzioni di posa sopraelevata di seguito riportata ove,

in determinate condizioni, è prevista l’applicazione di un rinforzo sul retro

della piastrella (doppia rete in fibra di vetro Fiber-Mesh Plus) fornito dal

produttore;

_Con riferimento alla pavimentazione posata in quota, con qualunque

sistema di posa a secco, rispettare le specifiche normative e condizioni

d’uso locali riguardanti, tra l’altro, a titolo esemplificativo, l’azione del vento, il

carico strutturale, le azioni sismiche, ecc.

Il mancato rispetto delle raccomandazioni sopra riportate possono portare

ad un utilizzo improprio del prodotto e causare eventualmente gravi danni

a persone o cose.

[ EN ] - INSTRUCTIONS FOR PROJECT ENGINEERS AND

CUSTOMERS. If the application of the 20 mm slabs foresees the ceramic

product used in structural installations, the project engineer and/or

customer must carefully assess the project requirements with regard to the

technical specifications of the slabs. To prevent the risk of damage or injury,

the manufacturer recommends:

_With regard to a raised floor installation a ceramic slab may fracture on

impact if a heavy object falls on it from any significant height. Therefore

the manufacturer recommends to check the specific intended use before

starting the installation and to follow table for raised installation provided

below. In certain conditions, reinforcing must be applied on the back

of the slabs (mesh plus Fiber-Mesh Plus) supplied and applied by the

manufacturer;

_With reference to any dry installation system of flooring above the ground

level, the manufacturer recommends to comply with local regulations and

conditions of use with regard to wind-load, loadbearing, seismic events, etc.

Failure to comply with these recommendations may lead to improper use

of the product and could cause serious damage or injury.

[ FR ] - INSTRUCTIONS POUR MAÎTRES D’ŒUVRE ET CLIENTS.

Lorsque la mise en œuvre de dalles de 20 mm prévoit l’utilisation du produit

céramique en termes structurels, il est recommandé aux concepteurs,

maîtres d’œuvre et/ou aux maîtres d’ouvrage de faire une évaluation

scrupuleuse du cahier des charges du projet eu égard aux caractéristiques

techniques des dalles. En particulier, afin d’éviter le risque de dommages

aux personnes ou aux biens, le fabricant recommande :

_Si la mise en œuvre prévoit une pose surélevée, en tenant compte qu’un

carreau pourrait se casser suite à la chute d’un corps lourd, de vérifier en

avance la destination d’usage spécifique et de se conformer au tableau

d’instructions de pose surélevée reproduit ci-après, où, dans des conditions

déterminées, il est prévu de rajouter un renforcement sur le revers du

carreau (double filet Fiber-Mesh Plus), fourni par le fabricant.

_Concernant le dallage posé en étages, quelque soit le système de pose

sans collage utilisé, de respecter les spécifications des normes et les

conditions locales d’emploi, entre autre, à titre d’exemple, l’action du vent, le

chargement structurel, les actions sismiques, etc.

Le non respect des recommandations reproduites ci-dessus peut conduire

à un usage impropre du produit et éventuellement causer de graves

dommages aux personnes ou aux biens.

[ DE ] - ANWEISUNGEN FÜR PLANER UND KUNDEN

Falls der Einsatz der 20 mm platten eine Verwendung des keramischen

Produkts als Bestandteil der Gebäudestruktur vorsieht, ist der Planer

und/oder der Auftraggeber angehalten, eine sorgfältige Prüfung der

Voraussetzungen des Projekts in Bezug auf die technischen Eigenschaften

der Platten vorzunehmen. Insbesondere zur Vermeidung der Gefahr von

Personen- und Sachschäden, erteilt der Hersteller folgenden Hinweis:

_unter Berücksichtigung des Umstandes, dass die Fliese infolge eines

schweren herabfallenden Gegenstandes zerbrechen könnte, muss im

Falle einer Anwendung als Doppelboden im Voraus eine Prüfung des

spezifischen Einsatzbereiches erfolgen. Außerdem ist die nachfolgende

Tabelle mit Verlegeanweisungen zu berücksichtigen, die unter bestimmten

Bedingungen die Aufbringung einer Verstärkung auf der Rückseite der

Fliese vorsieht (Fiber-Mesh Plus) welche vom Produzenten geliefert wird;

_mit Bezug auf Bodenbeläge die trocken im Aussenbereich in der

Höhe verlegt werden, sind die spezifischen lokalen Vorschriften und

Nutzungsbedingungen zu berücksichtigen, die unter anderem, wie zum

Beispiel für die Wirkung des Windes, die strukturellen Belastung, die

Wirkung von Erdbeben, etc., vorgesehen sind.

Die Nichtberücksichtigung der oben genannten Anweisungen kann zu

einer unsachgemäßen Verwendung des Produkts führen und eventuell

schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.

[ ES ] - INSTRUCCIONES PARA PROYECTISTAS Y CLIENTES.

Cuando la aplicación de las losas de 20 mm contempla el empleo del

producto cerámico en términos estructurales, se recomienda al proyectista

y/o cliente una cuidadosa evaluación de los requisitos del proyecto en

función de las características técnicas de las losas. En especial, a fin de

evitar el riesgo de daños a personas o cosas el fabricante recomienda:

_si la aplicación contempla la colocación sobreelevada, teniendo en cuenta

que una baldosa podría romperse como consecuencia de la caída de un

cuerpo contundente, verificar anticipadamente el destino de uso específico

y seguir la tabla de instrucciones de la colocación sobreelevada presentada

a continuación en los casos en que, en determinadas condiciones, es

prevista la aplicación de un refuerzo por el revés de la baldosa (doble red en

fibra de vidrio Fiber-Mesh Plus) abastecida por el fabricante;

_con referencia a la pavimentación colocada en altura, con cualquier

sistema de colocación en seco, respetar las particulares normativas y

condiciones de uso locales concernientes, entre otras cosas y en forma de

ejemplo, la acción del viento, la carga estructural, las acciones sísmicas, etc.

Si no se respetan las recomendaciones antedichas puede verificarse un uso

impropio del producto que puede causar graves daños a personas o cosas

[ RU ] - РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ЗАКАЗЧИКОВ И

ПРОЕКТИРОВЩИКОВ

При монтаже плиток толщиной 20 мм и 30 мм с использованием

несущей конструкции проектировщик и (или) заказчик обязаны

внимательно проанализировать все особенности проекта с учетом

технических характеристик плиток. В частности, во избежание

травмирования людей или повреждения имущества рекомендуем

следующее:

_если предусмотрена укладка на опоры, учитывая риск разлома плиток

вследствие падения тяжелых предметов, необходимо предварительно

проверить конкретные условия эксплуатации и соблюдать указания,

изложенные в следующей таблице, в частности, в том, что касается

приклеивания на тыльную сторону плитки упрочнительной сетки или

стального оцинкованного листа поставки производителя;

_при бесклеевой укладке на опоры следует соблюдать местные нормы и

правила, а также учитывать условия эксплуатации конкретного региона,

например вероятность сильного ветра, землетрясений, структурных

нагрузок и т.д.

Несоблюдение вышеизложенных рекомендаций может привести

к несоответствующему использованию изделий и, как следствие, к

серьезным травмам или повреждению имущества.