Ilsistemaintervieneautomaticamente
per lo spegnimento della stufa quando
l’acqua in caldaia o la temperatura
ambiente rilevata da un termostato
esterno (modalità da scegliere)
raggiunge la temperatura desiderata.
La stufa si riavvia automaticamente
quando la temperatura scende al di
sotto della soglia impostata.
EN
The system intervenes automatically
by switching off the stove when
the water in the boiler or the
room temperature measured
by an external thermostat (you
choose which) reaches the
required temperature. The stove
will automatically restart when the
temperature falls below the set
threshold.
FR
Lesystèmeintervient
automatiquement pour l’arrêt du
poêle quand l’eau dans la chaudière
ou la température ambiante détectée
par un thermostat extérieur (choisir
modalité) atteint la température
désirée. Le poêle redémarre
ensuite automatiquement quand la
température descend sous le seuil
paramétré.
DE
Das System schreitet automatisch
mit der Ausschaltung des Ofens
ein, wenn das Wasser im Heizkessel
oder die von einem externen Ther-
mostat gemessene Raumtempe-
ratur (auszuwählender Modus) die
gewünschte Temperatur erreicht.
Der Ofen schaltet sich automatisch
wieder ein, wenn die Temperatur
unter den eingestellten Wert sinkt.
ES
Elsistemaintervieneautomáticam-
ente para apagar la estufa cuando
el agua en la caldera o la tempe-
ratura ambiente detectada por un
termostato externo (modalidad a
seleccionar) alcanza la temperatura
deseada. La estufa se reactiva au-
tomáticamente cuando la tempera-
tura disminuye por debajo del valor
del umbral programado.
NL
Het systeem grijpt automatisch in
door de kachel uit te schakelen als
het water in de ketel of de door een
externe thermostaat gemeten (in-
stelbare modus) kamertemperatuur
de gewenste temperatuur bereikt.
De kachel gaat automatisch weer
aan als de temperatuur onder de
ingestelde drempel komt.
LasondaS1pergestione
dell’accumulo e la sonda S2 per
gestione dell’ accumulo per l’acqua
calda ad uso sanitario sono fornite di
serie. Fondamentali per implementare
il prodotto con l’impianto e renderne
ottimale il funzionamento in base alle
necessità evitando inutili sprechi di
combustibile.
EN
The S1 sensors for managing
storage and S2 sensors for
managing domestic hot water
are standard features. These are
fundamental for integrating the
appliance with the system and
enabling best operation according
to needs, thus avoiding unnecessary
fuel waste.
FR
LasondeS1pourlagestiondu
ballon tampon de chauffage et la
sonde S2 pour la gestion du balon
tampon ECS sont fournies de série.
Fondamentales pour mettre en
œuvre le produit avec l’installation
et rendre le fonctionnement optimal
selon le besoins en évitant d’inutiles
gaspillages de combustible.
DE
Die Sonde S1 für die
Speicherverwaltung und die Sonde
S2 für die Speicherverwaltung
des warmen Brauchwassers sind
serienmäßig im Lieferumfang
enthalten. Grundlegend für die
Implementierung des Produkts
in die Anlage und um seinen
Betrieb bedarfsgerecht zu
optimieren und eine unnötige
Brennstoffverschwendung zu
vermeiden.
ES
LasondaS1paralagestióndel
acumulo y la sonda S2 para la
gestión del acumulo del agua caliente
sanitaria se suministran de serie. Son
fundamentales para completar el
producto en la instalación y disfrutar
de un óptimo funcionamiento,
según las necesidades, evitando
desperdicios inútiles de combustible.
NL
De sonde S1 voor het opslagbeheer
en de sonde S2 voor het
opslagbeheer van het sanitair
warm water worden standaard
meegeleverd. Deze zijn essentieel
om het product in het systeem te
integreren en optimaal te laten
werken naargelang de behoeften,
zodat onnodige brandstofverspilling
wordt voorkomen.
ES
Una sofisticada tarjeta electrónica
garantiza la supervisión constante
de la estufa a través de la gestión
y la verificación de los parámetros
de funcionamiento. Una actividad
continua que garantiza el
rendimiento óptimo del producto
según las exigencias efectivas
del sistema térmico, evitando
el derroche de combustible y
optimizando las características de la
estufa. Conector multipolar y sondas
de diálogo con el sistema.
NL
De handige aszuiger van Piazzetta
wordt standaard bij alle modellen
geleverd. Hij zorgt voor een snelle
en makkelijke asverwijdering en
reiniging, zodat het systeem efficiënt
blijft werken. Hierdoor worden
een hoog rendement en maximale
brandstofbesparing gegarandeerd.
Una sofisticata scheda elettronica
garantisce il costante monitoraggio
della stufa attraverso la gestione
e la verifica dei parametri di
funzionamento. Un’attività continua
che garantisce la resa ottimale del
prodotto, in linea con le effettive
esigenze dell’impianto termico,
evitando così spreco di combustibile e
ottimizzando al massimo
le caratteristiche della stufa.
EN
A sophisticated electronic board
constantly monitors and controls
the stove’s operating parameters.
This ensures outstanding efficiency,
in line with the actual demand of
the heating system, thus minimising
wasted fuel consumption and
maximising performance.
FR
Une carte électronique sophistiquée
garantit la surveillance constante
du poêle par le biais de la gestion
et de la vérification des paramètres
de fonctionnement Une activité
continue qui garantit le rendement
optimal du produit, en harmonie
avec les exigences effectives
de l’installation de chauffage, et
en évitant ainsi le gaspillage de
combustible tout en optimisant au
maximum les caractéristiques du
poêle.
DE
Die ausgeklügelte Elektronik
überwacht den Ofen konstant
und verwaltet und überprüft alle
Betriebsparameter. Sie ist ständig
aktiv und garantiert eine optimale
Effizienz des Produkts unter
Berücksichtigung der effektiven
Anforderungen der Heizanlage.
Dadurch verhindert sie eine
Brennstoffverschwendung und
optimiert die Ofenleistung.