Energy Saving / Energy Saving

Ilsistemaintervieneautomaticamente

per lo spegnimento della stufa quando

l’acqua in caldaia o la temperatura

ambiente rilevata da un termostato

esterno (modalità da scegliere)

raggiunge la temperatura desiderata.

La stufa si riavvia automaticamente

quando la temperatura scende al di

sotto della soglia impostata.

EN

The system intervenes automatically

by switching off the stove when

the water in the boiler or the

room temperature measured

by an external thermostat (you

choose which) reaches the

required temperature. The stove

will automatically restart when the

temperature falls below the set

threshold.

FR

Lesystèmeintervient

automatiquement pour l’arrêt du

poêle quand l’eau dans la chaudière

ou la température ambiante détectée

par un thermostat extérieur (choisir

modalité) atteint la température

désirée. Le poêle redémarre

ensuite automatiquement quand la

température descend sous le seuil

paramétré.

DE

Das System schreitet automatisch

mit der Ausschaltung des Ofens

ein, wenn das Wasser im Heizkessel

oder die von einem externen Ther-

mostat gemessene Raumtempe-

ratur (auszuwählender Modus) die

gewünschte Temperatur erreicht.

Der Ofen schaltet sich automatisch

wieder ein, wenn die Temperatur

unter den eingestellten Wert sinkt.

ES

Elsistemaintervieneautomáticam-

ente para apagar la estufa cuando

el agua en la caldera o la tempe-

ratura ambiente detectada por un

termostato externo (modalidad a

seleccionar) alcanza la temperatura

deseada. La estufa se reactiva au-

tomáticamente cuando la tempera-

tura disminuye por debajo del valor

del umbral programado.

NL

Het systeem grijpt automatisch in

door de kachel uit te schakelen als

het water in de ketel of de door een

externe thermostaat gemeten (in-

stelbare modus) kamertemperatuur

de gewenste temperatuur bereikt.

De kachel gaat automatisch weer

aan als de temperatuur onder de

ingestelde drempel komt.

Sonde di rilevazione parametri impianto / Sensors for measuring system parameters

LasondaS1pergestione

dell’accumulo e la sonda S2 per

gestione dell’ accumulo per l’acqua

calda ad uso sanitario sono fornite di

serie. Fondamentali per implementare

il prodotto con l’impianto e renderne

ottimale il funzionamento in base alle

necessità evitando inutili sprechi di

combustibile.

EN

The S1 sensors for managing

storage and S2 sensors for

managing domestic hot water

are standard features. These are

fundamental for integrating the

appliance with the system and

enabling best operation according

to needs, thus avoiding unnecessary

fuel waste.

FR

LasondeS1pourlagestiondu

ballon tampon de chauffage et la

sonde S2 pour la gestion du balon

tampon ECS sont fournies de série.

Fondamentales pour mettre en

œuvre le produit avec l’installation

et rendre le fonctionnement optimal

selon le besoins en évitant d’inutiles

gaspillages de combustible.

DE

Die Sonde S1 für die

Speicherverwaltung und die Sonde

S2 für die Speicherverwaltung

des warmen Brauchwassers sind

serienmäßig im Lieferumfang

enthalten. Grundlegend für die

Implementierung des Produkts

in die Anlage und um seinen

Betrieb bedarfsgerecht zu

optimieren und eine unnötige

Brennstoffverschwendung zu

vermeiden.

ES

LasondaS1paralagestióndel

acumulo y la sonda S2 para la

gestión del acumulo del agua caliente

sanitaria se suministran de serie. Son

fundamentales para completar el

producto en la instalación y disfrutar

de un óptimo funcionamiento,

según las necesidades, evitando

desperdicios inútiles de combustible.

NL

De sonde S1 voor het opslagbeheer

en de sonde S2 voor het

opslagbeheer van het sanitair

warm water worden standaard

meegeleverd. Deze zijn essentieel

om het product in het systeem te

integreren en optimaal te laten

werken naargelang de behoeften,

zodat onnodige brandstofverspilling

wordt voorkomen.

ES

Una sofisticada tarjeta electrónica

garantiza la supervisión constante

de la estufa a través de la gestión

y la verificación de los parámetros

de funcionamiento. Una actividad

continua que garantiza el

rendimiento óptimo del producto

según las exigencias efectivas

del sistema térmico, evitando

el derroche de combustible y

optimizando las características de la

estufa. Conector multipolar y sondas

de diálogo con el sistema.

NL

De handige aszuiger van Piazzetta

wordt standaard bij alle modellen

geleverd. Hij zorgt voor een snelle

en makkelijke asverwijdering en

reiniging, zodat het systeem efficiënt

blijft werken. Hierdoor worden

een hoog rendement en maximale

brandstofbesparing gegarandeerd.

Controllo elettronico del funzionamento / Electronic control

Una sofisticata scheda elettronica

garantisce il costante monitoraggio

della stufa attraverso la gestione

e la verifica dei parametri di

funzionamento. Un’attività continua

che garantisce la resa ottimale del

prodotto, in linea con le effettive

esigenze dell’impianto termico,

evitando così spreco di combustibile e

ottimizzando al massimo

le caratteristiche della stufa.

EN

A sophisticated electronic board

constantly monitors and controls

the stove’s operating parameters.

This ensures outstanding efficiency,

in line with the actual demand of

the heating system, thus minimising

wasted fuel consumption and

maximising performance.

FR

Une carte électronique sophistiquée

garantit la surveillance constante

du poêle par le biais de la gestion

et de la vérification des paramètres

de fonctionnement Une activité

continue qui garantit le rendement

optimal du produit, en harmonie

avec les exigences effectives

de l’installation de chauffage, et

en évitant ainsi le gaspillage de

combustible tout en optimisant au

maximum les caractéristiques du

poêle.

DE

Die ausgeklügelte Elektronik

überwacht den Ofen konstant

und verwaltet und überprüft alle

Betriebsparameter. Sie ist ständig

aktiv und garantiert eine optimale

Effizienz des Produkts unter

Berücksichtigung der effektiven

Anforderungen der Heizanlage.

Dadurch verhindert sie eine

Brennstoffverschwendung und

optimiert die Ofenleistung.