Das Bad ist ein besonders privater Raum, das Waschen
ein besonders intimer Moment, in dem wir unsere
Hüllen fallen lassen. Da hat die Beschaffenheit von
Oberflächen, insbesondere auch ihre Haptik, eine
besondere Bedeutung.
The bathroom is a particularly private room and
washing is a particularly intimate moment when
we take off our clothes. The quality of the surfaces,
particularly also their texture, is of particular
importance.
Der ursprünglichste und authentischste Raum, den wir Menschen
kennen, ist die Natur. Ein Großteil der Emotionen, die bestimmte
Materialeigenschaften in uns hervorrufen, liegt hier verankert.
Während TERRAs mineralische Mattheit an den Sand erinnert,
den man bei einem Strandspaziergang unter den Füßen fühlt, wirkt
AQUA lebendig wie Wasser. Der individuelle Verlauf der Email-
lierung, den der Handauftrag mit sich bringt, macht jedes Becken
zum Unikat. Das faszinierende an Wasseroberflächen ist ja auch,
dass sie niemals statisch, sondern in nahezu jedem Moment
einzigartig sind.
The most original and authentic space that we humans know
is nature. Many of the emotions that evoke the specific material
properties within us are firmly embedded here. While TERRA’s
mineral dullness reminds us of sand that we feel beneath our feet
during a walk on the beach, AQUA makes a vivid impression,
just like water. The individual pattern of the enamelling created
through the manual application makes every basin unique.
The fascinating thing about water surfaces is also that they are
never static, but unique at almost any moment.
Ihre volle Wirkung entfaltet eine Oberfläche erst, wenn Haptik
und Optik zusammenspielen. Alle gestalterischen Parameter
müssen exakt aufeinander abgestimmt sein.
Oberflächen werden erst durch ihre Form zum Produkt. Deshalb
werden AQUA und TERRA ausschließlich für eine besonders
puristische Beckenform verwendet, die von einem Paar zur
Schale geformter Hände inspiriert ist – der wohl ältesten Form
des Wasserauffangens. Das Gefühl von Ursprünglichkeit,
das die Materialität suggeriert, wird von dieser elementaren
Geometrie unterstützt. Im Fall von AQUA verstärkt sie zudem
den Tiefeneffekt, der durch einen besonders hohen Anteil
an Klaremaille in der Glasur zustande kommt. Es entsteht der
Eindruck, in einen kleinen Ozean zu blicken.
A surface only achieves its full impact if there is an interplay
between the appearance and texture. All design parameters must
be precisely coordinated.
Surfaces only become a product when they take on their shape.
AQUA and TERRA are therefore only used for a particularly
puristic basin shape that is inspired by a pair of hands shaped
like a bowl – probably the oldest form of water collection. The
feeling of originality that the materiality suggests is supported by
this elementary geometry. In the case of AQUA, it also increases
the depth effect caused by the particularly high proportion of
clear enamel in the glaze. It gives the impression that your are
looking into a small ocean.
DIALOG
UNTER DER OBERFLÄCHE BELOW THE SURFACE
42
43
UNTER DER OBERFLÄCHE BELOW THE SURFACE