FILLING THE GROUTS
JOINTEMENT
VERFUGUNG
Die Verfugung des verlegten
Fußbodens ist am nächsten
Tag vorzunehmen.
Die Fugen müssen ganz
sauber sein, dann mit
einem Schwamm den
Untergrund und den
Flisenrand befeuchten.
Die Verfugung kann
mit weißem Mörtel-
Zusammensetzung 60%
Wasser und 40% Sand-
erfolgen, der maschinell
mit Wasser anzurührend
ist. Zum Verfugen sind
Gummispachteln zu
verwenden und man
muß darauf achten, daß
der Mörtel tief eindringt
und keine Hohlräume
verbleiben. Trocknen und
anziehen lassen, dann mit
einem feuchten Schwamm
die übermässige Menge
weißen Mörtels abtragen.
Unsere Labors raten von
der Verwendung farbiger
Fugenmörtel ab, weil sie
Spuren auf den Fliesen
hinterlassen, wenn sie nicht
rechtzeitig abgetragen
werden. In diesem Fall wäre
dann eine Behandlung mit
handelsüblichen chemischen
Spezialprodukten nötig.
Die farbige Verfugung ist
vor allem bei Fußböden
mit rauher, strukturierter
Oberfläche nicht zu empfeh.
La stuccatura del pavimento
posato dovrà avvenire il
giorno seguente la posa.
Le fughe dovranno essere
perfettamente pulite in
tutto il loro spessore.
Successivamente occorre
bagnare accuratamente con
una spugna il sottofondo
ed il bordo delle piastrelle.
La fuga può essere eseguita
con boiacca composta per
il 60% da cemento e per
il 40% da sabbia, il tutto
impastato meccanicamente
con acqua. La stuccatura
delle fughe viene effettuata
con le apposite spatole di
gomma, facendo penetrare
con particolare cura lo stucco
in profondità ed evitando
i vuoti d’aria che possono
crearsi. Si lascia asciugare il
tutto e quando il sigillante
inizia a far presa si procede
ad esportare l’eccesso
con una spugna umida.
I nostri laboratori
sconsigliano l’uso di
stucchi colorati, i quali, se
non vengono rimossi in
tempi opportuni, lasciano
depositi sulla super
ficie
delle piastrelle. Questo
comporta un intervento
con trattamento di
prodotti chimici specifici
in commercio.
La stuccatura colorata è
sconsigliata soprattutto
nei casi di pavimenti
con superficie ruvida
e strutturata.
The grouts must be
filled the day after the
tiles have been laid.
Ensure that the gaps
between the tiles are
perfectly clean through
their entire depth. Then
wet the substrate and
the edges of the tiles
thoroughly with a sponge.
The grouts can be filled
with a mortar consisting of
60% cement and 40% sand,
mixed mechanically with
water. Fill the grouts with the
rubber spreader, taking care
to ensure that the mortar
penetrates in depth and
preventing the formation
of air pockets. Leave to
dry, and when the mortar
starts to set, remove the
excess with a wet sponge.
Our laboratories advise
against the use of coloured
grouting mortars, since
if they are not removed
quickly enough they leave
deposits on the surface of
the tiles. This must then
be eliminated using the
specific chemical products
available on the market.
Coloured grouting mortars
are particularly detrimental
in the case of floors with
rough or textured surfaces.
Une fois la pose effectuée,
le coulage des joints doit
avoir lieu le lendemain.
Nettoyer parfaitement
les joints sur toute leur
épaisseur. Après quoi,
mouiller soigneusement,
à l’aide d’une éponge, la
chape et le bord du carreau.
Le joint peut être rempli
avec un coulis, composé de
60% de ciment et de 40%
de sable, le tout étant gâché
mécaniquement avec de
l’eau.Pour la confection des
joints, utiliser des spatules
spéciales en caoutchouc et
faire pénétrer régulièrement
le produit en profondeur de
manière à éviter la formation
de bulles d’air. Laisser sécher
le tout et lorsque le produit
de jointement commence à
prendre, enlever l’excédent
avec une éponge humide.
Nos laboratoires
déconseillent l’utilisation
de produits de jointement
colorés car s’ils ne sont
pas enlevés à temps, ils
laissent des traces à la
surface des carreaux. Il
faut ensuite réaliser un
traitement à base de
produits chimiques spéciaux
vendus dans le commerce.
L’utilisation de produits
de jointement colorés est
notamment déconseillée en
présence de carrelages dont
la surface n’est pas lisse.
302 INFOTECH
I
N
F
O
T
E
C
H