Guida alla qualità Rimadesio
Guide to Rimadesio quality
Vetri temperati
Tempered glasses
Vetri singoli, sottoposti al trattamento
della tempra ovvero ad una cottura alla
temperatura di 650° C. Resistenza
meccanica di 5 volte superiore rispetto
ad un vetro normale. In caso di rottura
si sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.
Conformi alle norme UNI EN 12150,
UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia
di sicurezza per i vetri d’arredamento.
Single tempered glasses, in other words
cooked at a temperature of 650° C.
Mechanical resistance 5 times superior
in comparison to a normal glass.
In case of breaking it actually crumbles
in harmless tiny fragments. In accordance
with the UNI EN 12150, UNI 7697 and
UNI EN 12600 rules with reference to
the security of glasses for decoration
purposes.
Einzelgläser, die einer Härtungsbehandlung
oder einer Kochtemperatur von 650° C
unterzogen wurden. Mechanische
Beständigkeit 5 mal höher als bei normalem
Glas. Im Bruchfall zerbröckeln harmlose
Bruchstücke in Minuten. Entspricht den
Normen UNI EN 12150, UNI 7697 und
UNI EN 12600 für die Sicherheit von
Möbelgläser.
Verres simples, soumis au traitement de
trempe et donc à une température de
cuisson de 650° C. Résistance mécanique
5 fois supérieure à celle du verre normal.
En cas de rupture, des fragments inoffen-
sifs s'effritent en quelques minutes.
Conforme aux normes UNI EN 12150,
UNI 7697 et UNI EN 12600 pour la
sécurité des verres pour les meubles.
Vidrios simples, sometidos al tratamiento
de templado a una temperatura de
cocción de 650° C. Resistencia mecánica
de 5 veces mayor que el vidrio normal.
En caso de rotura, se desmoronan
fragmentos inofensivos. Conforme a las
normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI
EN 12600 en materia de seguridad para
los cristales en el amueblamiento.
Vetri stratificati
Laminated glasses
Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una
sottile pellicola di materiale plastico,
trasparente ed invisibile, che aderisce
completamente alle due superfici.
Entrambe le superfici sono perfettamente
lisce. Resistenza alla rottura conforme
alle norme UNI EN ISO 12543, UNI 7697
e UNI EN 12600. La pellicola di mate-
riale plastico in caso di rottura trattiene
i frammenti.
Double glasses. Between the two glasses
a thin plastic film is inserted. Transparent
and invisible, it perfectly sticks to both
surfaces. Both surfaces are perfectly smooth.
Resistance to breaking in accordance with
the UNI EN ISO 12543, UNI 7697
and UNI EN 12600 rules. The plastic film
withholds the fragments in case of breaking.
Doppelgläser. Zwischen den beiden Glä-
sern befindet sich ein dünner Film aus
transparentem und unsichtbarem Kunst-
stoff, der vollständig an den beiden
Oberflächen haftet. Beide Oberflächen
sind komplett glatt. Die Bruchfestigkeit
entspricht den Normen UNI EN ISO
12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.
Die Kunststofffolie bewahrt im Bruchfall
die Bruchstücke.
Double verres. Entre les deux verres
se trouve une fine pellicule de matière
plastique, transparente et invisible, qui
adhère complètement aux deux surfaces.
Les deux surfaces sont parfaitement lisses.
La résistance aux ruptures est conforme
aux normes UNI EN ISO 12543, UNI
7697 et UNI EN 12600. La pellicule re-
tient les fragments en cas de rupture.
Vidrios dobles. Entre los dos vidrios hay
una película fina de material plástico,
transparente e invisible, que se adhiere
completamente a las dos superficies.
Ambas superficies son perfectamente lisas.
La resistencia a la rotura cumple con las
normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697
y UNI EN 12600. La película de plástico
en caso de rotura retiene los fragmentos.
Alluminio
Aluminium
Finitura anodizzata
Resistenza all’abrasione della finitura
anodizzata conforme alla norma.
Resistenza alla corrosione della finitura
anodizzata conforme alla norma.
Finitura laccata a polvere
Resistenza al distacco dello strato di
vernice a polvere conforme alla norma.
Resistenza alla corrosione della vernice
a polvere conforme ai risultati del Machu
Test e alla norma. Resistenza all’impronta
della vernice a polvere conforme alla
norma.
Finitura metallo spazzolato
La finitura metallo spazzolato è una nuova
interpretazione dell’alluminio, ottenuta
con un processo di verniciatura e spaz-
zolatura effettuate a mano, per evocare
nel metallo un’idea di vissuto e di manua-
lità. Le variazioni di colore sono quindi
una caratteristica di questa esclusiva fini-
tura. Colori ecologici perché prodotti
utilizzando esclusivamente vernici all’ac-
qua di ultima generazione, con cottura a
70°. Una tecnologia produttiva all’avan-
guardia, con impianti interni robotizzati
che assicurano risultati di altissima qua-
lità e un ciclo di lavorazione a basso im-
patto ambientale.
Resistenza alla corrosione della vernice
ad acqua conforme alla norma.
Resistenza agli sbalzi di temperatura
della vernice ad acqua conforme alla
norma. Resistenza al distacco dello strato
di vernice ad acqua verificato tramite
processo di quadrettatura prima e dopo
l’invecchiamento conforme alla norma.
Resistenza all’usura dello strato di vernice
ad acqua mediante sfregamento secondo
procedura Catas. Resistenza ai detergenti
della vernice ad acqua conforme alla
norma.
Finitura alluminio lucido
L’alluminio lucido viene realizzato me-
diante la spazzolatura e la brillantatura
dell’alluminio, entrambi processi artigianali
eseguiti tramite impianti di ultima
generazione.
Finitura nickel nero
Il nichel nero è ottenuto con il trattamento
galvanico e la brillantatura dell’alluminio.
Al termine del processo viene applicata
una verniciatura protettiva.
Anodized finishing
Abrasion resistance of the anodised
finish conforms to the norm.
Corrosion resistance of the anodised
finish conforms to the norm.
Powder lacquered finish
Detachment resistance of the layer of
powder paint conforms to the norm.
Corrosion resistance of the powder paint
conforms to Machu test results and to
the norm. Fingerprint resistance of the
powder paint conforms to the norm.
Brushed metal finish
The brushed metal finish is a new inter-
pretation of the aluminum, obtained with
an handmade painting and brushing
process, to evoke in the metal an idea of
experience and dexterity. The color
variations are therefore a feature of this
exclusive finish. Ecologycal colors since
they are produced using exclusively wa-
ter-based paints of the latest generation,
with 70° cooking.
A forefront production technology, with
robotic internal systems that ensure the
highest quality results and a low environ-
mental impact cycle.
Corrosion resistance of the water-based
paint finish conforms to the norm.
Temperature changes resistance of the
water-based paint finish conforms to the
norm. Resistance to the detachment of
the water-based paint layer, verified by a
pre-and-post-aging process before and
after aging. Wear resistance of the water-
based paint layer by rubbing according to
the Catas procedure. Resistance to deter-
gents paint water conforms to the norm.
Glossy aluminum finish
The glossy aluminum is realized through
the procedure of brushing and polishing
of the aluminum, both artisanal processes
carried out through last generation plants.
Black Nickel finish
The black nickel is obtained with a gal-
vanic treatment and the polishing of the
aluminum. At the end of the procedure
a protective painting is applied.
Eloxiertes Finish
Die Abriebfestigkeit der anodisierten
Oberfläche entspricht der Norm.
Korrosionsbeständigkeit der Standard-
Eloxal-Oberfläche.
Pulverlackierung
Standardgemäße Beständigkeit gegen
das Ablösen der Pulverbeschichtungs-
schicht. Korrosionsbeständigkeit der
Pulverbeschichtung gemäß den Ergeb-
nissen des Machu-Tests und des Stan-
dards. Die Beständigkeit gegenüber
dem Abdruck der Pulverbeschichtung
entspricht dem Standard.
Gebürstetes Metall-Finish
Das gebürstete Metallfinish ist eine
Neuinterpretation von Aluminium, das
durch einen von Hand ausgeführten
Lackier- und Bürstprozess erhalten wird,
um im Metall eine Idee von Erfahrung
und Fingerfertigkeit hervorzurufen. Die
Farbvariationen sind daher ein Merkmal
dieses exklusiven Finishs.
Es warden umweltfreundliche Farben
benutzt, da sie mit ausschließlich was-
serbasierten Farben der neuesten
Generation, bei 70°, hergestellt werden.
Eine hochmoderne Produktionstechnologie
mit internen Robotersystemen, die
höchste Qualitätsergebnisse und einen
niedrigen Umwelteinfluss gewährleisten.
Korrosionsbeständigkeit von wasserba-
sierenden Lack gemäß der Norm.
Temperaturbeständigkeit bei wasserba-
sierenden Lacken nach Norm.
Beständigkeit gegen Ablösung der Lack-
schicht auf Wasserbasis durch einen
Check-in-Prozess vor und nach norm-
gerechter Alterung.
Verschleißfestigkeit der wasserbasierten
Farbschicht durch Reiben nach dem
Catas-Verfahren.
Beständigkeit gegenüber Reinigungsmit-
teln auf Wasserbasis gemäß der Norm.
Glänzendes Aluminium-Finish
Poliertes Aluminium wird durch Bürsten
und Polieren von Aluminium erreicht,
wobei beide handwerklichen Verfahren
durch die neuesten Energieerzeugungs-
systeme ausgeführt werden.
Schwarz-Nickel-Finish
Schwarzes Nickel wird durch galvani-
sche Behandlung und Aufhellen von
Aluminium erhalten. Am Ende des Prozes-
ses wird eine Schutzschicht aufgetragen.
Finition anodisée
Résistance à l’abrasion de la finition
anodisée est conforme à la norme.
Résistance à la corrosion de la finition
anodisée est conforme à la norme.
Finition laquée à poudre
Résistance au décollement de la couche
de peinture conforme à la norme.
Résistance à la corrosion de la peinture
à poudre conforme au Machu test et à la
norme. Résistance à l’empreinte de la
peinture à poudre conforme à la norme.
Finition en métal brossé
La finition en métal brossé est une nou-
velle interprétation de l'aluminium,
obtenue avec un proces de peinture et
de brossage fait à la main, pour
évoquer dans le métal une idée de veçu
et de manualité. Les variations de
couleur sont donc une caractéristique
de cette finition exclusive.
Couleurs respectueuses de l'environne-
ment, car réalisées avec des peintures
exclusivement à base d'eau de dernière
génération, avec une cuisson à 70°.
Une technologie de production de der-
nière génération, avec des systèmes
internes robotisés qui garantissent des
résultats de haute qualité et un cycle
de faible impact environnemental.
Résistance à la corrosion des peintures
à base d'eau conforme à la norme.
Résistance aux écarts de température
de la peinture à base d'eau conforme
à la norme.
Résistance au décollement de la couche
de peinture à base d'eau, testée par le pro-
cessus de coupe tranvsersale avant et
vieillissemente aprés conforme à la norme.
Résistance à l'usure de la couche de
peinture à base d'eau par frottement
selon la procédure Catas. Résistance
aux détergents de la peinture à base
d'eau conforme à la norme.
Finition aluminium poli
L’aluminium poli est réalisé par le bros-
sage et polissage de l’aluminium, deux
procédés artisanaux réalisés par des
équipements de dernière génération.
Finition nickel noire
Le nickel noir est obtenu par traitement
électrolytique et polissage de l’aluminium.
Un revêtement de protection est appliqué
à la fin du procédé.
Acabado anodizado
Resistencia a la abrasión del acabado
anodizado cumple con la norma.
Resistencia a la corrosión del acabado
anodizado cumple con la norma.
Acabado lacado en polvo
Resistencia al desprendimiento de la capa
de laca en polvo cumple con la norma.
Resistencia a la corrosión de la laca en
polvo conforme con los resultados de
la prueba del Machu Test y con la norma.
Resistencia a la impresión de la laca en
polvo cumple con la norma.
Acabado de metal cepillado
El acabado en metal cepillado es un nueva
interpretación del aluminio, obtenida
con un proceso de lacado y cepillado
realizado a mano, para evocar en el metal
una idea de experiencia y manualidad.
Las variaciones de color son, por lo
tanto, una característica de este acabado
exclusivo.
Colores respetuosos con el medio
ambiente, ya que se producen utilizando
exclusivamente lacas a base de agua
de última generación, con una cocción
de 70°. Una tecnología de producción
de última generación, con sistemas
internos robóticos que garantizan resul-
tados de la más alta calidad y un ciclo
de bajo impacto ambiental.
Resistencia a la corrosión de la laca a base
de agua conforme a la norma. Resistencia
a los cambios de temperatura en la laca a
base de agua conforme a la norma.
Resistencia al desprendimiento de la capa
de laca verificado por medio del ensayo
de cortes cruzados antes y después
el envejecimiento conforme a la norma.
Resistencia al desgaste de la capa de
laca de agua mediante fricción según el
proceso Catas. Resistencia a los detergen-
tes de la laca al agua conforme a la norma.
Acabado de aluminio brillante
El aluminio pulido se produce mediante
cepillado y pulido de aluminio, ambos
procesos artesanales realizados por
medio de sistemas de última generación.
Acabado de níquel negro
El níquel negro se obtiene con tratamiento
galvánico y abrillantador de aluminio.
Al final del proceso, se aplica una capa
de laca protectora.
Essenze
Woods
Gli elementi impiallacciati, come piani,
contenitori e ripiani, sono realizzati utiliz-
zando tranciato conforme alle normative
riguardanti le emissioni di formaldeide.
Verniciatura a poro aperto con fondo e
finitura acrilica atossica opaca trasparente.
Veneered elements, such as tops, cabi-
nets and shelves, are produced by using
materials in compliance with current
regulations concerning the emissions of
formaldehyde. Open pore painting with
primer and non-toxic mat transparent
acrylic finish.
Die furnierten Elemente wie Sockelböden,
Korpusse und Fachböden werden mit
Furnier hergestellt, welches den Normen
zum Formaldehydausstoß entspricht.
Offenporige Lackierung auf Wasserbasis
und mit ungiftigem, transparenten
Acryllack.
Les éléments de placage, comme les
plateaux, les conteneurs et les étagères,
sont produits avec un tranchage
conforme aux normes concernantes
les émissions de formaldéhyde. Verni à
pores ouverts avec un apprêt à base
d’eau non toxique et finition acrylique
mate et transparente.
Los elementos chapados de madera,
como encimeras, contenedores y estantes,
se realizan utilizando hojas conforme
a las normas sobre las emisiones de for-
maldehído. Pintura de poro abierto con
imprimación a base de agua y acabado
acrílico mate transparente atóxico.
Similpelle
Synthetic leather
Materiale in fibra sintetica di ultima
generazione realizzato interamente in
Italia e privo di componenti di origine
animale. Un prodotto esclusivo Rimade-
sio, disponibile in quattro finiture – ca-
storo, argilla, nube e rubens.
Resistente e altamente performante, è
privo di orto-ftalati, in linea con il regola-
mento europeo Reach per la protezione
della salute e dell ’ambiente dai rischi
delle sostanze chimiche. Ogni fase di
produzione della similpelle Rimadesio è
conforme alle normative vigenti in mate-
ria ambientale e di gestione della qualità.
Latest generation synthetic material en-
tirely produced in Italy and animal-de-
rived components free. Available in four
finishes – castoro, argilla, nube and
rubens – it is an exclusive by Rimadesio.
Resistant and high performing, it is also
ortho-phthalates free, in accordance
with the European Reach regulation for
the protection of human health and the
environment from the risks of chemical
substances. The production system of
Rimadesio synthetic leather complies
with current environmental and quality
standards.
Material aus Kunstfaser der neuesten
Generation italienischer Herkunft und
frei von tierischen Komponenten. Ein ex-
klusives Produkt Rimadesio welches in
vier Ausführungen verfügbar ist –
castoro, argilla, nube und rubens.
Resistent und höchst leistungsfähig ist
es frei von Ortho-Phtalaten gemäß der
europäischen Reach Regulierungen zum
Schutz der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt vor Gefahren durch
chemische Substanzen.Die Produktion
des Kunstleders von Rimadesio geht
konform mit den geltenden Umweltund
Qualitätsstandards.
Matériau synthétique de dernière géné-
ration entièrement produit en Italie, sans
composants d’origine animale. Dispo-
nible en quatre finitions – castoro, ar-
gilla, nube et rubens – c’est une
exclusivité de Rimadesio. Résistant et
très performant, il ne contient pas d’or-
thophtalates, conformément au règle-
ment européen Reach sur la protection
de la santé humaine et de l’environne-
ment contre les risques liés aux subs-
tances chimiques. Le système de
production du cuir synthétique Rimade-
sio est conforme aux normes environne-
mentales et de qualité en vigueur.
Material de fibra sintética de última ge-
neración fabricado en su totalidad en
Italia y libre de componentes animales.
Un producto exclusivo de Rimadesio,
disponible en cuatro acabados: castoro,
argilla, nube y rubens. Resistente y de
alto rendimiento, está libre de orto-ftala-
tos, en línea con la normativa europea
Reach para la protección de la salud y
del ambiente contra los riesgos de las
sustancias químicas. Cada etapa en
la producción del símil cuero Rimadesio
cumple con las normativas actuales en
materia de gestión ambiental y de cali-
dad.
Tessuto material
Material fabric
Tessuto prodotto artigianalmente in Italia,
composto da: viscosa 43%, cotone 36%,
poliestere 15%, lino 6%. Resistenza all’a-
brasione, test Martindale 25.000 giri.
Resistenza al pilling, classe 4. Resistenza
allo scolorimento, Xenotest classe 5.
Conforme alla normativa BS5852 part 0
cigarettes test.
Italian handcrafted fabric made of:
viscose 43%, cotton 36%, polyester
15%, linen 6%. Resistance to scraping,
Martindale test 25.000 twists. Resistance
to piling, class 4. Resistance to discoloura-
tion, Xenotest class 5. Conforms to BS
5852 part 0 cigarettes test.
In Italien handwerklich produzierte
Stoffe, die sich aus 43% Viskose, 36%
Baumwolle, 15% Polyester und 6% Lei-
nen zusammensetzen. Abriebresistenz,
Martindale Test 25.000 Runden. Pilling-
beständigkeit, Klasse 4. Widerstand
zur Verfärbung, Xenotest Klasse 5.
Entspricht den Normen BS5852 Teil 0,
Zigaretten testen.
Tissu fabriqué à la main en Italie et
composé de: viscose 43%, coton 36%,
polyester 15%, lin 6%. Résistance à
l'abrasion, Martindale test 25.000 rota-
tions. Résistance au boulochage, class 4.
Résistance à la décoloration, Xenotest
class 5. Conforme aux normes BS5852
partie 0, test de cigarettes.
Tejido hecho a mano en Italia, compuesto
por: viscosa 43%, algodón 36%,15%
poliéster, 6% lino. Resistencia a la abra-
sión preuba Martindale 25,000 revolu-
ciones. Resistencia al pilling, clase 4.
Resistencia a la decoloración, Xenotest
clase 5. Cumple con la norma BS5852
parte 0, prueba de cigarrillos.
Tessuto Lux
Lux fabric
Tessuto prodotto artigianalmente in Italia,
composto da: cotone 75%, seta 25%.
Italian handcrafted fabric made of: cotton
75%, silk 25%.
In Italien handwerklich produzierte Stoffe
die sich aus 75% Baumwolle, 25% Seide
zusammensetzen.
Tissu fabriqué à la main en Italie et
composé de: 75% coton; 25% soie.
Tejido hecho a mano en Italia, compuesto
por: algodón 75%, seda 25%.
Gres
Porcelain
Il gres porcellanato è un materiale ceramico
a pasta compatta, dura, colorata e non
porosa, ottenuto partendo da impasti di
argille, sabbia ed altre sostanze naturali
cotti a temperatura elevata (1000-1300 C°).
L'esclusiva trama è realizzata con le più
innovative tecniche di stampaggio con
inchiostri e smalti all'acqua, ecologici e
sostenibili. Resistenza alla rottura conforme
alla norma UNI 7697 E UNI EN 12600.
Elevata resistenza all'abrasione.
Porcelain is a compact, hard, colored and
non-porous ceramic material, obtained
through a mixture of clays, sand and other
natural substances, cooked at a high tem-
perature (1000-1300 C°).
The exclusive controlled intensity variation
weave, created with the most innovative
molding techniques with water-based
ecologic and sustainable inks and enamels.
Resistance to breaking in accordance
with UNI 7697 and UNI EN 12600 rules.
High resistance to abrasion.
Das Feinsteinzeug ist ein Keramisches
Material, das aus einer kompakten, harten
und nicht porösen Paste aus Ton, Sand
und andere natürlichen Materialien her-
gestellt wird. Diese Masse wird nach der
Herstellung in einem Ofen bei Tempera-
turen von 1000-1300 ° zubereitet.
Das Material von Rimadesio hat eine
eigene ausgewogene und exklusive
Charakteristik der Oberflächentextur,
diese wird mit Farben und wasserlösli-
chen Lacken der neuesten und innova-
tivsten Pressen, in Bezug auf Ökologie
und Nachhaltigkeit hergestellt. Bruchfest
entsprechend die Normen UNI 7697
und UNI EN 12600. Eine der wichtigsten
Eigenschaften ist ein sehr hohe Resistenz
des Abriebs.
La céramique est un matériau céramique
compact, dur, coloré et non poreux,
obtenu à partir de mélanges d'argiles, de
sable et d'autres substances naturelles,
qui sont cuites à haute température (1000-
1300 C°). Le tissage exclusif est créé
avec les techniques de moulage les plus
innovantes avec des encres et émaux
à base d'eau, écologique et durable.
Résistance aux ruptures conforme aux
normes UNI 7697 et UNI EN 12600.
La résistance élevée à l'abrasion.
El gres porcelánico es una cerámica de
pasta compacta y dura, no porosa y se
obtiene con masas de arcillas, arena y
otras sustancias naturales cocidas a alta
temperatura (1000-1300 C°). La exclu-
siva textura es creada con las técnicas más
innovadoras de moldeo con tintas y es-
maltes al agua, ecológicos y sostenibles.
Resistencia a la rotura conforme a la
normas UNI 7697 y UNI EN 12600. Alta
resistencia a la abrasión.