kůže

leather

leder

skóra

CZ

Kůže plní řadu důležitých funk-

cí – jsou v ní uloženy smyslové re-

ceptory, udržuje teplotu těla, skladuje

tuk, vylučuje chemické látky. Tělo

také chrání před vnějšími vlivy, jako

je působení škodlivých látek, mikroor-

ganismů nebo UV záření. Všechny

tyto přirozené procesy, společně se

stárnutím, se pak projevují na jejím

vzhledu, který není nikdy homogenní.

Na kůži lze pozorovat jizvy, záhyby,

výpalky či vady způsobené dalšími

živočichy. Pokud je však kůže vybrána

pečlivě, zaručuje dlouhou životnost,

snadnou údržbu i na dotek příjemné

vlastnosti povrchu.

V TONu používáme usně z hovězího

dobytka, které jsou díky rozměrům

plochy vhodné i k pokrytí větších

dílců. Vždy vybíráme takové kusy,

které neobsahují vady ohrožující

kvalitu a nenarušují vzhled finálního

produktu. Čalounění tak obsahuje

maximálně drobné vrásky, které po-

tvrzují, že se nejedná o uměle vytváře-

nou koženku, ale opravdovou kůži.

EN

The skin of an animal plays several

important functions – it contains

sense receptors, maintains body

temperature, stores fat and secretes

toxins. It also protects the body

from external elements like harmful

substances, microorganisms and

ultraviolet radiation. All of these

natural processes, along with ageing,

affect the appearance of animal

skin, which is never uniform – it can

exhibit scars, folds, burns or damage

caused by other animals. If leather

is chosen carefully, it will guarantee

durability, ease of maintenance

and a pleasant feel to the touch.

At TON we use quality cowhide

because its size makes it suitable for

covering large areas. We carefully

choose leather that is devoid of

imperfections that could affect the

quality and look of the final product.

At a maximum, our leather upholstery

may include small wrinkles, which

only prove that we are using genuine

quality leather rather than imitations.

DE

Die Haut erfüllt eine Reihe wichtiger

Funktionen – sie enthält Sinnesre-

zeptoren hält die Körpertemperatur

aufrecht, speichert Fett und scheidet

Abfallprodukte aus. Außerdem

schützt sie den Körper vor äußeren

Einwirkungen, wie Schadstoffen,

Mikroorganismen oder UV-Strahlung.

Alle diese natürlichen Prozesse wir-

ken sich zusammen mit der Alterung

auf das Aussehen der Haut aus, das

dadurch nie einheitlich sein kann.

Die als Leder verwendete Tierhaut

kann Narben, Falten, Brandzeichen

oder durch andere Tiere verursachte

Schäden aufweisen. Ein sorgfältig

ausgewähltes Leder garantiert jedoch

lange Lebensdauer, Pflegeleichtigkeit

und eine angenehme Oberfläche.

TON verwendet Rindsleder, das sich

wegen seiner großen Fläche auch

für größere Teile eignet. Es werden

jeweils solche Stücke ausgesucht,

die keine Qualitätsmängel aufweisen

und das Aussehen des Endprodukts

nicht beeinträchtigen. Die Polsterung

weist somit höchstens kleine Falten

auf, die beweisen, dass es sich um

kein Kunstleder, sondern um echtes

Leder handelt.

Skóra pełni szereg ważnych funk-

cji – znajdują się w niej receptory

zmysłu, utrzymuje temperaturę ciała,

magazynuje tkankę tłuszczową,

eliminuje substancje chemiczne.

Ponadto chroni ciało przed wpływami

zewnętrznymi takimi jak działanie

substancji szkodliwych, działanie mi-

kroorganizmów lub promieniowanie

UV. Wszystkie te naturalne procesy,

a także proces starzenia, wpływają na

wygląd skóry, który nigdy nie jest jed-

norodny. Na powierzchni skóry można

obserwować blizny, zmarszczki, zad-

rapania, czy skaleczenia spowodowa-

ne przez inne zwierzęta. Starannie

dobrana skóra jest przyjemna

w dotyku, gwarantuje długotrwałą

żywotność i łatwą konserwację.

W TON stosujemy skóry bydlęce, któ-

re dzięki swym rozmiarom pozwalają

na pokrycie większych powierzchni.

Zawsze wybieramy te części, które nie

mają wad wpływających na jakość i

wygląd produktu gotowego. Tapicerka

może mieć jedynie drobne zmarszczki

potwierdzające autentyczność i natu-

ralność stosowanego materiału.

CZ

rákos

cane

schilfrohr

rattan

U produktů z klasické ohýbané řady

je možné zvolit v sedáku či opěrce rá-

kosový výplet. Technologie, vyvinutá

z košíkářství, se začala používat již

ve starověku. Svůj rozkvět zažila ve

viktoriánské době a později také díky

ručně ohýbaným židlím. Nábytek je

díky ní lehčí a vzdušný, což lze pocítit

nejen opticky, ale také při sezení v let-

ních měsících. Základní surovinou

pro výrobu rákosového koberce je

velmi pevný vnější plášť ratanového

stonku. Ten se následně ručně třídí,

krájí a zapravuje. Zhruba každých 15

až 30 centimetrů lze na jeho povrchu

pozorovat malá znaménka, která jsou

pozůstatkem listového řapíku. Další

známkou, že se nejedná o umělý

materiál, je třepení mikroskopických

vláken od zapletených stonků. Ještě

před zabalením je však ručně oddělu-

jeme za pomoci elektrického strojku.

Tuto údržbu můžete dle uvážení

provést v budoucnu také.

Woven cane upholstery is an option

for many of our classic bentwood

products, a technique that has

evolved from basket weaving and has

been used since antiquity. Popular

in the Victorian era, caning later

became synonymous with bentwood

chairs. Furniture with woven cane

upholstery is lighter and more airy

than conventional furniture, which

is evident not only visually, but

also in the way it feels in summer

months. The basic material used

for making woven cane seating

is the hard outer shell of the cane

stalk, which is manually sorted, cut

and trimmed. We only use genuine

quality cane in our furniture, which

is apparent in the small surface

marks found at intervals of 15 or

30 centimetres – the remnants of

leaf stalks – and in the frayed ends

of the woven stalks. Before packing

we remove these frays by hand

with the help of an electric tool.

Bei den Bugholz-Klassikern können

Sie sich für einen Sitz oder eine

Lehne aus Rohrgeflecht entscheiden.

Diese an die Korbflechterei angelehn-

te Technik wurde schon in der Antike

verwendet. Ihre Blütezeit erlebte

sie im Viktorianischen Zeitalter und

fand später auch bei der Herstellung

handgebogener Stühle Anwendung.

Die Möbelstücke wirken dadurch

leichter und luftiger und sind es auch,

was man vor allem in den heißen

Sommermonaten zu schätzen lernt.

Das Ausgangsmaterial für die

Herstellung des Rohrgeflechts

ist die sehr feste Außenhaut des

Schilfrohrstengels. Diese wird

anschließend per Hand sortiert,

geschnitten und zurechtgemacht.

Etwa alle 15 bis 30 Zentimeter sind

kleine Merkmale sichtbar, die von den

Blattstielen stammen. Ein weiteres

Zeichen dafür, dass es sich um ein

natürliches Material handelt, ist

das Zerfasern der mikroskopischen

Fasern an den verflochtenen Stielen.

Die Fasern werden jedoch noch

vor dem Verpacken mit einem elektri-

schen Apparat entfernt. Diese Pflege

können Sie nach eigenem Ermessen

auch selbst durchführen.

Jedną z wielu możliwych opcji

w klasycznej linii produktów TON

jest pokrycie siedzenia czy oparcia

trzcinową plecionką. Technologia

ta, wywodząca się z koszykarstwa,

zaczęła być z powodzeniem stosowa-

na już w Starożytności. Swój rozkwit

przeżywała w epoce wiktoriańskiej,

a później także dzięki produkcji

ręcznie giętych krzeseł. Zastosowa-

nie rattanu nadaje meblom lekkości

oraz przewiewności i z pewnością

zostanie docenione nie tylko pod

względem wizualnym ale także

podczas siedzenia w okresie letnim.

Podstawowym surowcem do produk-

cji plecionki rattanowej są zewnętrz-

ne części łodygi trzciny, które są

ręcznie sortowane, cięte i mieszane.

Mniej więcej co 15–30 cm można na

ich powierzchni zauważyć drobne

ślady będące pozostałością po ogon-

kach liści. Kolejnym dowodem na to,

że materiał jest naturalny są strzę-

piące się z zaplecionych łodyg mikro-

skopijne włókna, które jeszcze przed

zapakowaniem produktu ręcznie

usuwa się przy pomocy elektrycznej

golarki.Ten zabieg możecie również

w przyszłości wykonać w domu.

CZ

ekologie

stewardship

umweltschutz

ekologia

Záleží nám na tom, aby i další

generace mohly žít obklopeny lesy

alespoň v takovém rozsahu a stavu,

jaký máme my dnes. Proto jsme

držiteli nejvyššího stupně certifikace

PEFC, celosvětového systému pro

udržitelné lesní hospodářství. Při

koupi produktu s jeho logem máte

zaručeno, že použité dříví pochází

z těžby, při které se respektují nejvyš-

ší ekologické, sociální a etické normy.

Na šetrné využívání přírodních zdrojů

však dbáme i ve zbylém výrobním

procesu. Díky systematickému

školení zaměstnanců a důsledným

interním auditům snižujeme množ-

ství nevyužitelných odpadů. Cílem

environmentální politiky TON totiž

není pouze splňovat legislativou dané

limity, ale jít na hranice minimálního

zatížení krajiny. To se nám daří i v ob-

lasti ochrany ovzduší a nakládání

s odpadními vodami. Používáním

vodou ředitelných nátěrových

hmot minimalizujeme množství

emisí organických sloučenin, které

nepříznivě působí na imunitní systém

člověka. Naši snahu o práci v souladu

s přírodou završuje certifikát systému

environmentálního managementu

ISO 14001.

We want future generations to be

surrounded by forests that are at

least as large and varied as the

forests we know today. To this end

TON is a holder of the highest level

of PEFC certification, a worldwide

certification programme of

sustainable forest management.

When you buy a product with the

PEFC logo, you are guaranteed that

its wood was harvested in a way that

adheres to the highest ecological,

social and ethical standards.

Our concerns for the sustainable

use of natural resources do not end

with our selection of wood – they

are carried through the entire

production process. Thanks to

systematic training of our employees

and thorough internal audits, we

are constantly reducing unusable

waste. TON’s environmental policy is

designed to not only meet legislative

standards, but to challenge us

to minimise our impact on the

environment to the greatest extent

possible. We are making good

headway, especially in terms of

reduced air pollution and improved

wastewater management.

We also use water-soluble paints

and varnishes to minimise emissions

of harmful organic compounds.

Our effort to work in unison with

good environmental stewardship is

reflected in ISO 14001 certification

of TON’s environmental management

system.

Uns ist daran gelegen, dass auch

die kommenden Generationen

zumindest in jenem Umfange von

Wäldern umgeben leben können,

wie wir es heute haben. Darum sind

wir Inhaber der höchsten Stufe der

Zertifizierung PEFC (Programme for

the Endorsement of Forest Certifi-

cation), des weltweiten Systems für

nachhaltige Waldbewirtschaftung.

Wenn Sie ein Produkt mit seinem

Logo kaufen, können Sie sicher sein,

dass das verwendete Holz aus einer

Holzgewinnung stammt, die die

höchsten ökologischen, sozialen und

ethischen Standards erfüllt.

Der schonende Umgang mit den

natürlichen Ressourcen wird jedoch

auch im übrigen Produktionsprozess

berücksichtigt. Dank systematischer

Mitarbeiterschulung und konse-

quenten internen Audits reduzieren

wir die Menge nicht verwertbarer

Abfälle. Das Ziel der Umweltpolitik

von TON ist nämlich nicht nur die

Einhaltung der gesetzlichen Grenz-

werte, sondern auch die möglichst

minimale Belastung der Landschaft.

Dies gelingt uns auch im Bereich

der Reinhaltung der Luft sowie des

Umgangs mit den Abwässern. Durch

die Verwendung von wasserverdünn-

barer Anstrichstoffe minimieren wir

die Emissionsmenge organischer

Verbindungen, die das menschliche

Immunsystem beeinträchtigen. Un-

sere Bemühung, in Harmonie mit der

Natur zu arbeiten, wird durch das

Zertifikat des Umweltmanagement-

systems ISO 14001 gekrönt.

PL

Chcemy, aby kolejne pokolenia żyły

otoczone lasami w zakresie nie

mniejszym niż dziś. Dlatego posia-

damy najwyższy poziom certyfikatu,

globalnego systemu zrównoważone-

go leśnictwa PEFC. Kupując produkt

z tym znakiem, masz gwarancję,

że drewno do produkcji zostało

pozyskane z zachowaniem najwyż-

szych standardów środowiskowych,

społecznych i etycznych.

Ponadto, staranne wykorzystanie

zasobów naturalnych brane jest pod

uwagę w całym procesie technolo-

gicznym. Dzięki systematycznemu

szkoleniu pracowników oraz audytom

wewnętrznym, stale zmniejszamy

ilość odpadów. Celem polityki środo-

wiskowej TON jest nie tylko spełnie-

nie wymogów prawnych, ale także

maksymalne ograniczenie wpływu

na otaczające środowisko. Odnosimy

sukcesy w dziedzinie ochrony

powietrza i gospodarki ściekami.

Dzięki zastosowaniu lakierów wodo-

rozcieńczalnych minimalizujemy

emisję związków organicznych, które

negatywnie wpływają na ludzki układ

odpornościowy. Nasze zobowiązanie

do pracy w zgodzie z naturą podkre-

śla certyfikat systemu zarządzania

środowiskowego ISO 14001.

závěr

closing statement

schlusswort

podsumowanie

CZ

Přirozené, osobité, fascinující,

funkční. Ty nejdůmyslnější materiály

dokáže vytvořit sama příroda. Díky

kvalitnímu zpracování roky prověře-

nou technologií tak mohou vytvořit

společníka na desítky let. Ovšem

za předpokladu, že jim pozornost

a péči budete věnovat také vy.

Myslete na to, odmění se vám svou

jedinečností.

EN

Natural, original, fascinating,

functional. Mother nature creates

the most ingenious materials,

and when these are paired with

exceptional design and quality

processing based on time-tested

techniques, the result is a beautiful

piece of furniture that will last

for decades or even generations.

Assuming, of course, that you pay it

due attention and treat it with care.

If you do, its unique character will

reward you for years to come.

DE

Natürlich, individuell, faszinierend,

funktionell. Die kreativsten Materiali-

en erzeugt die Natur selbst. Dank der

hochwertigen Verarbeitung mit einer

jahrelang bewährten Technologie

können diese zum dauerhaften Be-

gleiter avancieren. Allerdings bedarf

es auch einer guten Pflege Ihrerseits.

Denken Sie daran und Sie werden

mit ihrer Einzigartigkeit belohnt.

PL

Naturalne, stylowe, fascynujące

i funkcjonalne – te wyrafinowane

materiały wytwarza przyroda, a dzię-

ki precyzyjnej obróbce sprawdzoną

technologią zyskujemy towarzyszy na

długie lata. Jeśli będziemy poświęcać

im odpowiednią uwagę i otoczymy

staranną opieką – odwdzięczą się

nam swoją wyjątkowością.

PL

EN

DE

PL

EN

DE

1

2

3

1

2

3

1 vrásky / wrinkles / Runzeln/ zmarszczki

2 jizvy a škrábance/ scars and scratches /

Narben und Kratzer / blizny i zadrapania

3 stopy po hmyzu / insect marks / Spuren von

Insekten / ślady od insektów

r

a

́

k

o

s

/

c

a

n

e

/

S

c

h

i

l

f

r

o

h

r

/

r

a

t

t

a

n

3

2

2

3

2

3