CZ
Kůže plní řadu důležitých funk-
cí – jsou v ní uloženy smyslové re-
ceptory, udržuje teplotu těla, skladuje
tuk, vylučuje chemické látky. Tělo
také chrání před vnějšími vlivy, jako
je působení škodlivých látek, mikroor-
ganismů nebo UV záření. Všechny
tyto přirozené procesy, společně se
stárnutím, se pak projevují na jejím
vzhledu, který není nikdy homogenní.
Na kůži lze pozorovat jizvy, záhyby,
výpalky či vady způsobené dalšími
živočichy. Pokud je však kůže vybrána
pečlivě, zaručuje dlouhou životnost,
snadnou údržbu i na dotek příjemné
vlastnosti povrchu.
V TONu používáme usně z hovězího
dobytka, které jsou díky rozměrům
plochy vhodné i k pokrytí větších
dílců. Vždy vybíráme takové kusy,
které neobsahují vady ohrožující
kvalitu a nenarušují vzhled finálního
produktu. Čalounění tak obsahuje
maximálně drobné vrásky, které po-
tvrzují, že se nejedná o uměle vytváře-
nou koženku, ale opravdovou kůži.
EN
The skin of an animal plays several
important functions – it contains
sense receptors, maintains body
temperature, stores fat and secretes
toxins. It also protects the body
from external elements like harmful
substances, microorganisms and
ultraviolet radiation. All of these
natural processes, along with ageing,
affect the appearance of animal
skin, which is never uniform – it can
exhibit scars, folds, burns or damage
caused by other animals. If leather
is chosen carefully, it will guarantee
durability, ease of maintenance
and a pleasant feel to the touch.
At TON we use quality cowhide
because its size makes it suitable for
covering large areas. We carefully
choose leather that is devoid of
imperfections that could affect the
quality and look of the final product.
At a maximum, our leather upholstery
may include small wrinkles, which
only prove that we are using genuine
quality leather rather than imitations.
DE
Die Haut erfüllt eine Reihe wichtiger
Funktionen – sie enthält Sinnesre-
zeptoren hält die Körpertemperatur
aufrecht, speichert Fett und scheidet
Abfallprodukte aus. Außerdem
schützt sie den Körper vor äußeren
Einwirkungen, wie Schadstoffen,
Mikroorganismen oder UV-Strahlung.
Alle diese natürlichen Prozesse wir-
ken sich zusammen mit der Alterung
auf das Aussehen der Haut aus, das
dadurch nie einheitlich sein kann.
Die als Leder verwendete Tierhaut
kann Narben, Falten, Brandzeichen
oder durch andere Tiere verursachte
Schäden aufweisen. Ein sorgfältig
ausgewähltes Leder garantiert jedoch
lange Lebensdauer, Pflegeleichtigkeit
und eine angenehme Oberfläche.
TON verwendet Rindsleder, das sich
wegen seiner großen Fläche auch
für größere Teile eignet. Es werden
jeweils solche Stücke ausgesucht,
die keine Qualitätsmängel aufweisen
und das Aussehen des Endprodukts
nicht beeinträchtigen. Die Polsterung
weist somit höchstens kleine Falten
auf, die beweisen, dass es sich um
kein Kunstleder, sondern um echtes
Leder handelt.
Skóra pełni szereg ważnych funk-
cji – znajdują się w niej receptory
zmysłu, utrzymuje temperaturę ciała,
magazynuje tkankę tłuszczową,
eliminuje substancje chemiczne.
Ponadto chroni ciało przed wpływami
zewnętrznymi takimi jak działanie
substancji szkodliwych, działanie mi-
kroorganizmów lub promieniowanie
UV. Wszystkie te naturalne procesy,
a także proces starzenia, wpływają na
wygląd skóry, który nigdy nie jest jed-
norodny. Na powierzchni skóry można
obserwować blizny, zmarszczki, zad-
rapania, czy skaleczenia spowodowa-
ne przez inne zwierzęta. Starannie
dobrana skóra jest przyjemna
w dotyku, gwarantuje długotrwałą
żywotność i łatwą konserwację.
W TON stosujemy skóry bydlęce, któ-
re dzięki swym rozmiarom pozwalają
na pokrycie większych powierzchni.
Zawsze wybieramy te części, które nie
mają wad wpływających na jakość i
wygląd produktu gotowego. Tapicerka
może mieć jedynie drobne zmarszczki
potwierdzające autentyczność i natu-
ralność stosowanego materiału.
CZ
U produktů z klasické ohýbané řady
je možné zvolit v sedáku či opěrce rá-
kosový výplet. Technologie, vyvinutá
z košíkářství, se začala používat již
ve starověku. Svůj rozkvět zažila ve
viktoriánské době a později také díky
ručně ohýbaným židlím. Nábytek je
díky ní lehčí a vzdušný, což lze pocítit
nejen opticky, ale také při sezení v let-
ních měsících. Základní surovinou
pro výrobu rákosového koberce je
velmi pevný vnější plášť ratanového
stonku. Ten se následně ručně třídí,
krájí a zapravuje. Zhruba každých 15
až 30 centimetrů lze na jeho povrchu
pozorovat malá znaménka, která jsou
pozůstatkem listového řapíku. Další
známkou, že se nejedná o umělý
materiál, je třepení mikroskopických
vláken od zapletených stonků. Ještě
před zabalením je však ručně oddělu-
jeme za pomoci elektrického strojku.
Tuto údržbu můžete dle uvážení
provést v budoucnu také.
Woven cane upholstery is an option
for many of our classic bentwood
products, a technique that has
evolved from basket weaving and has
been used since antiquity. Popular
in the Victorian era, caning later
became synonymous with bentwood
chairs. Furniture with woven cane
upholstery is lighter and more airy
than conventional furniture, which
is evident not only visually, but
also in the way it feels in summer
months. The basic material used
for making woven cane seating
is the hard outer shell of the cane
stalk, which is manually sorted, cut
and trimmed. We only use genuine
quality cane in our furniture, which
is apparent in the small surface
marks found at intervals of 15 or
30 centimetres – the remnants of
leaf stalks – and in the frayed ends
of the woven stalks. Before packing
we remove these frays by hand
with the help of an electric tool.
Bei den Bugholz-Klassikern können
Sie sich für einen Sitz oder eine
Lehne aus Rohrgeflecht entscheiden.
Diese an die Korbflechterei angelehn-
te Technik wurde schon in der Antike
verwendet. Ihre Blütezeit erlebte
sie im Viktorianischen Zeitalter und
fand später auch bei der Herstellung
handgebogener Stühle Anwendung.
Die Möbelstücke wirken dadurch
leichter und luftiger und sind es auch,
was man vor allem in den heißen
Sommermonaten zu schätzen lernt.
Das Ausgangsmaterial für die
Herstellung des Rohrgeflechts
ist die sehr feste Außenhaut des
Schilfrohrstengels. Diese wird
anschließend per Hand sortiert,
geschnitten und zurechtgemacht.
Etwa alle 15 bis 30 Zentimeter sind
kleine Merkmale sichtbar, die von den
Blattstielen stammen. Ein weiteres
Zeichen dafür, dass es sich um ein
natürliches Material handelt, ist
das Zerfasern der mikroskopischen
Fasern an den verflochtenen Stielen.
Die Fasern werden jedoch noch
vor dem Verpacken mit einem elektri-
schen Apparat entfernt. Diese Pflege
können Sie nach eigenem Ermessen
auch selbst durchführen.
Jedną z wielu możliwych opcji
w klasycznej linii produktów TON
jest pokrycie siedzenia czy oparcia
trzcinową plecionką. Technologia
ta, wywodząca się z koszykarstwa,
zaczęła być z powodzeniem stosowa-
na już w Starożytności. Swój rozkwit
przeżywała w epoce wiktoriańskiej,
a później także dzięki produkcji
ręcznie giętych krzeseł. Zastosowa-
nie rattanu nadaje meblom lekkości
oraz przewiewności i z pewnością
zostanie docenione nie tylko pod
względem wizualnym ale także
podczas siedzenia w okresie letnim.
Podstawowym surowcem do produk-
cji plecionki rattanowej są zewnętrz-
ne części łodygi trzciny, które są
ręcznie sortowane, cięte i mieszane.
Mniej więcej co 15–30 cm można na
ich powierzchni zauważyć drobne
ślady będące pozostałością po ogon-
kach liści. Kolejnym dowodem na to,
że materiał jest naturalny są strzę-
piące się z zaplecionych łodyg mikro-
skopijne włókna, które jeszcze przed
zapakowaniem produktu ręcznie
usuwa się przy pomocy elektrycznej
golarki.Ten zabieg możecie również
w przyszłości wykonać w domu.
CZ
Záleží nám na tom, aby i další
generace mohly žít obklopeny lesy
alespoň v takovém rozsahu a stavu,
jaký máme my dnes. Proto jsme
držiteli nejvyššího stupně certifikace
PEFC, celosvětového systému pro
udržitelné lesní hospodářství. Při
koupi produktu s jeho logem máte
zaručeno, že použité dříví pochází
z těžby, při které se respektují nejvyš-
ší ekologické, sociální a etické normy.
Na šetrné využívání přírodních zdrojů
však dbáme i ve zbylém výrobním
procesu. Díky systematickému
školení zaměstnanců a důsledným
interním auditům snižujeme množ-
ství nevyužitelných odpadů. Cílem
environmentální politiky TON totiž
není pouze splňovat legislativou dané
limity, ale jít na hranice minimálního
zatížení krajiny. To se nám daří i v ob-
lasti ochrany ovzduší a nakládání
s odpadními vodami. Používáním
vodou ředitelných nátěrových
hmot minimalizujeme množství
emisí organických sloučenin, které
nepříznivě působí na imunitní systém
člověka. Naši snahu o práci v souladu
s přírodou završuje certifikát systému
environmentálního managementu
ISO 14001.
We want future generations to be
surrounded by forests that are at
least as large and varied as the
forests we know today. To this end
TON is a holder of the highest level
of PEFC certification, a worldwide
certification programme of
sustainable forest management.
When you buy a product with the
PEFC logo, you are guaranteed that
its wood was harvested in a way that
adheres to the highest ecological,
social and ethical standards.
Our concerns for the sustainable
use of natural resources do not end
with our selection of wood – they
are carried through the entire
production process. Thanks to
systematic training of our employees
and thorough internal audits, we
are constantly reducing unusable
waste. TON’s environmental policy is
designed to not only meet legislative
standards, but to challenge us
to minimise our impact on the
environment to the greatest extent
possible. We are making good
headway, especially in terms of
reduced air pollution and improved
wastewater management.
We also use water-soluble paints
and varnishes to minimise emissions
of harmful organic compounds.
Our effort to work in unison with
good environmental stewardship is
reflected in ISO 14001 certification
of TON’s environmental management
system.
Uns ist daran gelegen, dass auch
die kommenden Generationen
zumindest in jenem Umfange von
Wäldern umgeben leben können,
wie wir es heute haben. Darum sind
wir Inhaber der höchsten Stufe der
Zertifizierung PEFC (Programme for
the Endorsement of Forest Certifi-
cation), des weltweiten Systems für
nachhaltige Waldbewirtschaftung.
Wenn Sie ein Produkt mit seinem
Logo kaufen, können Sie sicher sein,
dass das verwendete Holz aus einer
Holzgewinnung stammt, die die
höchsten ökologischen, sozialen und
ethischen Standards erfüllt.
Der schonende Umgang mit den
natürlichen Ressourcen wird jedoch
auch im übrigen Produktionsprozess
berücksichtigt. Dank systematischer
Mitarbeiterschulung und konse-
quenten internen Audits reduzieren
wir die Menge nicht verwertbarer
Abfälle. Das Ziel der Umweltpolitik
von TON ist nämlich nicht nur die
Einhaltung der gesetzlichen Grenz-
werte, sondern auch die möglichst
minimale Belastung der Landschaft.
Dies gelingt uns auch im Bereich
der Reinhaltung der Luft sowie des
Umgangs mit den Abwässern. Durch
die Verwendung von wasserverdünn-
barer Anstrichstoffe minimieren wir
die Emissionsmenge organischer
Verbindungen, die das menschliche
Immunsystem beeinträchtigen. Un-
sere Bemühung, in Harmonie mit der
Natur zu arbeiten, wird durch das
Zertifikat des Umweltmanagement-
systems ISO 14001 gekrönt.
PL
Chcemy, aby kolejne pokolenia żyły
otoczone lasami w zakresie nie
mniejszym niż dziś. Dlatego posia-
damy najwyższy poziom certyfikatu,
globalnego systemu zrównoważone-
go leśnictwa PEFC. Kupując produkt
z tym znakiem, masz gwarancję,
że drewno do produkcji zostało
pozyskane z zachowaniem najwyż-
szych standardów środowiskowych,
społecznych i etycznych.
Ponadto, staranne wykorzystanie
zasobów naturalnych brane jest pod
uwagę w całym procesie technolo-
gicznym. Dzięki systematycznemu
szkoleniu pracowników oraz audytom
wewnętrznym, stale zmniejszamy
ilość odpadów. Celem polityki środo-
wiskowej TON jest nie tylko spełnie-
nie wymogów prawnych, ale także
maksymalne ograniczenie wpływu
na otaczające środowisko. Odnosimy
sukcesy w dziedzinie ochrony
powietrza i gospodarki ściekami.
Dzięki zastosowaniu lakierów wodo-
rozcieńczalnych minimalizujemy
emisję związków organicznych, które
negatywnie wpływają na ludzki układ
odpornościowy. Nasze zobowiązanie
do pracy w zgodzie z naturą podkre-
śla certyfikat systemu zarządzania
środowiskowego ISO 14001.
CZ
Přirozené, osobité, fascinující,
funkční. Ty nejdůmyslnější materiály
dokáže vytvořit sama příroda. Díky
kvalitnímu zpracování roky prověře-
nou technologií tak mohou vytvořit
společníka na desítky let. Ovšem
za předpokladu, že jim pozornost
a péči budete věnovat také vy.
Myslete na to, odmění se vám svou
jedinečností.
EN
Natural, original, fascinating,
functional. Mother nature creates
the most ingenious materials,
and when these are paired with
exceptional design and quality
processing based on time-tested
techniques, the result is a beautiful
piece of furniture that will last
for decades or even generations.
Assuming, of course, that you pay it
due attention and treat it with care.
If you do, its unique character will
reward you for years to come.
DE
Natürlich, individuell, faszinierend,
funktionell. Die kreativsten Materiali-
en erzeugt die Natur selbst. Dank der
hochwertigen Verarbeitung mit einer
jahrelang bewährten Technologie
können diese zum dauerhaften Be-
gleiter avancieren. Allerdings bedarf
es auch einer guten Pflege Ihrerseits.
Denken Sie daran und Sie werden
mit ihrer Einzigartigkeit belohnt.
PL
Naturalne, stylowe, fascynujące
i funkcjonalne – te wyrafinowane
materiały wytwarza przyroda, a dzię-
ki precyzyjnej obróbce sprawdzoną
technologią zyskujemy towarzyszy na
długie lata. Jeśli będziemy poświęcać
im odpowiednią uwagę i otoczymy
staranną opieką – odwdzięczą się
nam swoją wyjątkowością.
PL
EN
DE
PL
EN
DE
1
2
3
1
2
3
1 vrásky / wrinkles / Runzeln/ zmarszczki
2 jizvy a škrábance/ scars and scratches /
Narben und Kratzer / blizny i zadrapania
3 stopy po hmyzu / insect marks / Spuren von
Insekten / ślady od insektów
r
a
́
k
o
s
/
c
a
n
e
/
S
c
h
i
l
f
r
o
h
r
/
r
a
t
t
a
n
3
2
2
⁄
3
2
3