CONDITIONS GENERALES DE VENTE

ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN

1) Validité et efficacité. Ces conditions g

énérales de vente ré-

gissent tous les contrats de vente des produits commercialisés par

notre société ( ci-après design les “Produits”) avec les acheteurs ita-

liens ou étrangers lorsqu’elles sont mentionnées au contrat, meme

s’il a été conclu moyennant notre acceptation de l’ordre transmis en

leur absence. Toute modification future devra expressément revêtir

la forme écrite.

2) Conclusion du contrat de vente. Le contrat de vente ne s’en-

tende conclu qu’ après acceptation de notre part d’ordres rédigés par

écrit par l’acheteur, meme si ces commandes on été prises par nos

agents au intermédiaires. L’execution partielle de la commande, faute

d’acceptation préalable écrite, équivaut à une acceptation partielle

et à une contre proposition pour les Produits livr

és. Dans ce cas, la

réception des Produits de la part de l’ acheteur équivaudra à l’ ac-

ceptation de notre contre-proposition sur ces produits. Les données

figurant dans les catalogues, tarifs, communiqués et matériel publici-

taire en général concernant les caractéristiques des produits, comme

le poids, les dimensions, la tonalité, etc., ne sont pas contraignantes

sauf si spécifié explicitement dans le contrat de vente.

3) Prix. Les prix sont ceux qui sont indiqués dans notre tarif pro-tem-

pore, en vigueur pour des produits livrés départ usine (“Ex Works”),

Incoterms I.C.C. éd. 2010, à moins d’accord écrit different. Ces prix

pourront subir une majoration de notre part au cas où entre la date de

notre acceptation et celle de la livraison il se produirait des augmen-

tations des coût des matières premières et/ou de la main-d’ oeuvre

et/ ou des frais de production etc

..., l’acheteur ayant alors le droit

d’annuler sa commande au cas où cette augmentation dépasserait au

moins 20% du prix convenu, droit qui devra étre exercé dans un délai

maximum de 10 jours à dater de la r

éception de l’avis de majoration,

moyennant communication écrite par lettre recommandée avec ac-

cusé de réception. Ces prix peuvent subir des modi

fications en cas

de commandes avec gros volumes de Produits et/ou de coloris non

compris dans le tarif en vigueur pro-tempore, mais dans ce cas de

figure l’obligation de livrer le matériel ne sera effective qu’

à la récep-

tion de la caution ou des arrhes établies. Pour toutes commandes

de Produits non compris dans notre tarif en vigueur pro-tempore, l’

acheteur s’engage à enlever et à payer une quantit

é de Produits qui

peut être supérieure ou inférieure par rapport à la commande reçue

avec une tolérance maximum du 10%.

4) Livraison. La livraison s’entend aux termes et conditions de la

clause “Départ usine” (“Ex works”). Incoterms I.C.C. Ed. 2010. Aussi

tout risque de perte ou d’avarie lors du transport des Produits est

entièrement pris en charge par l’acheteur. Les éventuels contrats

que pourrait prendre la société avec le transporteur et/ou les transi-

taires dans l’intérêt de l’acheteur, y compris le paiement anticipé du

fret, et nos éventuelles activités de collaboration pour le chargement

des produits auprès de nos établissements ne modifieront en rien

les présentes conditions de livraison. Le d

élai de livraison établi doit

s’entendre en faveur des deux parties donc purement indicatif et non

essentiel, à moins d’accord ècrit diff

érent. A l’expiration de ce délai

nous aurans droit à un délai dit “de grâce” d’une durée de 1 mois à

compter de cette expiration. Au cas où le paiement d’une somme se-

rait prévu à titre de caution et/ou acomptes , le délai de livraison sera

calculé à partir du jour où ce paiement deviendra effectif.

Au cas où l’acheteur ne retirerait pas les Produits dans le délai fixé,

il sera quand même tenu de payer le prix dans le d

élais convenus et

notre société aura également droit au remboursement de tous les

frais justifiés causés par le stockage et la conservation des produits.

5) Paiements. Les paiements devront être effectués avant et non

au-delà du délai fixé et jamais au-delà de 15 jours à dater de notre

avis de livraison. Le lieu du paiement est celui du siège de la société:

41042 Fiorano Modenese (Modena, Italia) – Ferrari Carazzoli, 84 – à

moins d’ un accord différent écrit. Le retard de paiement, votre par-

tiel, au-delà du délai convenu, donnera lieu à des intérêts moratoires

courant immédiatement, à raison du taux officiel d’escompte majoré

de 4 points, sous réserve des dommages majeurs en cas de dévalua-

tion monétaire. Le retard de paiement, même partiel, au-delà du dèlai

de 15 jours dater de l’expiration convenue, nous donnera le droit de

considérer le contrat comme résilié et l’acheteur comme ayant le bé-

néfice des délais de paiement successifs qui auraient pu être établis

en sa faveur. Le retard ou manque de paiement de certains produits,

quelle qu’en soit la cause, donne le droit à notre société de suspendre

l’exécution des obligations successives, y compris celles relatives à la

livraison du reste des produits.

6) Solve et repete. L’acheteur ne pourra éviter ni retarder les paie-

ments des Produits en opposant une exception vraie ou prétendue,

y compris l’exception de vices et/ou de défauts des Produits. Ces

exceptians éventuelles pourront être avancées par l’acheteur unique-

ment après paiement intégral du prix ou des échéances.

7) Réserve de propriété. Les Produits sont vendus sous réserve

de propriété aux termes des art. 1523 suivants du code civil italien.

L’acheteur détient la propriété des produits uniquement au moment

du paiement de la dernière tranche de prix mais il en assume tous les

risques à partir de la livraison.

8) Garantie contre les vices des Produits. Les Produits sont ga-

rantis conformément aux normes techniques générales sur les Pro-

duits en céramique et en particulier aux notices citées dans la partie

récapitulative du catalogue générale Boxer et aux usages du secteur

concerné, cette garantie se limitant aux Produits de premier choix, à

l’exclusion expresse des Produits de deuxième et de troisième choix

ou de stock. Cette garantie est limitée à une période de temps cou-

rant à partir du transfert de risques jusqu’à l’échéance du douzième

mois successif, sauf si précisé autrement par écrit. Pour que cette

garantie soit valable, l’acheteur doit envoyer une déclaration des vices

éventuels constatés au siège de la société 41042 Fiorano Modenese

(Modena, Italia) – Ferrari Carazzoli, 84 – saus peine d’annulation aux

termes des art. 1495 et suivants du code civil italien – dans un délai

de 8 jours à dater de la livraison ou du constat condition que les Pro-

duits n’aient pas encore été mis en oeuvre. Cette garantie se limite

au remplacement des Produits défectueux, toute demande ultérieure

et/ou dommages-intérêts étant exclue tels que, sans aucune limita-

tion: le dommage aux personnes, aux choses autres que les produits,

manque à gagner et tout autre dommage qui pourrait raisonnable-

ment etre prévu et évité par l’acheteur au moment de la conclusion

du contrat, sauf pour cas de dol ou faute grave. La mise en oeuvre

des produits ou leur utilisation impropre ou incorrecte entraîne la dé-

chéance de la garantie et la renonciation implicite de la part de l’ache-

teur de toute action et/ou exception pour vices apparents au cachés.

9) Loi applicable. Les présentes Conditions Générales de Vente et

les rapports qu’ elles régissent sont soumis et régis pour tout ce qui

n’y est pas prévu, par le droit italien.

10) Juridiction reconnue. Tout litige découlant au ayant trait à l’exé-

cution des présent Conditions Générales de Vente et aux rapports

qu’elles régissent est du ressort exclusif du Tribunal de Modène.

1) Gültigkeit und Wirksamkeit. Die vorliegenden allgemeinen Ver-

kaufsbedingungen regeln alle Verkaufsverträge für die von unserer Ge-

sellschaft vermarkteten Produkte („Produkte“); wenn ausdrücklich im

Vertrag genannt, beziehen sich diese Verkaufsbedingungen auf die Ver-

träge mit italienischer und ausländischer Käufern. Dasselbe gilt auch für

die Verträge, die mittels der Auftragsbestätigungen und mit Abwesen-

heit der Käufer abgeschlossen und zugesandt wurden. Die eventuellen

und zukünftigen Veränderungen müssen ausdrücklich und schriftlich ver-

einbart werden.

2) Abschluß des Verkaufsvertrages. Der Verkaufsvertrag ist nur in-

folge unserer schriftlichen Bestätigung der auch schriftlich angekom-

menen Aufträge als abgeschlossen zu betrachten. Dasselbe gilt auch

für die Aufträge, die seitens unserer Vertreter oder Zwischenhändler

ansammelt werden. Wenn eine vorherige Bestätigung nicht vorhanden

ist, entspricht die teilweise Auftragserledigung unserer teilweisen Auf-

nahme und unserem Gegenvorschlag, was die gelieferten Produkte be-

trifft. In diesem Fall bedeutet der Empfang der genannten Produkte, daß

der Käufer die oben genannten Produkte aufgenommen hat. Die in den

Katalogen, Preislisten, Meldungen und im Werbematerial aufgeführten

Produktangaben, wie Gewicht, Ausmaß, Farbtönung usw., sind nicht ver-

bindlich, außer sie werden im Kaufvertrag ausdrücklich erwähnt.

3) Preise. Wenn nicht anders schriftlich vereinbart, gelten die Preise

der pro tempore geltenden Preisliste für die „ab Werk“ („Ex Works“),

Incoterms I.C.C., Ausgabe 2010 gelieferten Produkte. Diese Preise kön-

nen wir erhöhen, wenn die Kosten der Rohstoffe und/oder des Arbeits-

lohns und/oder der Produktion, usw. zwischen dem Datum unserer

Bestätigung und dem Datum der Lieferung zunehmen. Im Fall einer

Erhöhung von mehr als 20% des vereinbarten Preises hat der Käufer

die Möglichkeit, innerhalb 10 Tage ab der Preiserhöhungsanzeige den

Vertrag zu kündigen. Das muß der Käufer mittels eines schriftlichen Ein-

schreibbriefes mit Rückschein mitteilen. Ausnahmen sind nur für größen

Bestellungen von Produkte und/oder Farben zu betrachten, die auf die

geltenden Preisliste nicht vorhanden sind. In diesem Fall besteht die Ver-

pflichtung der Warenlieferung nur wenn die vereinbarte Kaution und/

oder die Anzahlung bezahlt ist. Was die Bestellungen von auf der pro

tempore geltenden Preisliste nicht vorhandenen Produkten, verpflicht

sich der Käufer eine Menge Produkten abzuholen und zu bezahlen, die

höher oder niedriger als die ursprüngliche Bestellung mit einer maxima-

len Toleranz von 10% sein kann.

4) Lieferung. Die Lieferung ist gemäß und in Entsprechung der Klausel

„ab Werk“ („Ex Works“), Incoterms I.C.C., Ausgabe 2010 zu verstehen.

Aus diesem Grund sind alle Verlust- und Schadenrisiken für den Pro-

dukttransport zu Lasten des Käufers. Die von uns für den Käufer evtl.

gepflegten Kontakte mit Transportunternehmen und/oder Spediteurn

(einschließlich die Vorauszahlung der Fracht und/oder einer eventuel-

len Unterstützung unsererseits beim Verladen der Produkte in unserem

Werk) werden die früher erklärten Verkaufsbedingungen nicht verän-

dern. Der vereinbarte Liefertermin ist zugunsten der beiden Parteien

zu verstehen; aus diesem Grund ist der Liefertermin als annährendes

und unwesentliches Datum zu verstehen, wenn nicht anders schriftlich

vereinbart.

Ab Fälligkeitstag werden wir die Möglichkeit haben, einen weiteren Tole-

ranztermin von einem Jahr festzustellen. Wenn die Zahlung einer Kaution

und/oder Anzahlung vereinbart ist, läuft der Termin ab dem Zahlungstag

der oben genannten Kaution oder Anzahlung ab. Wenn der Käufer die

Produkte innerhalb dieser Termin nicht abhält, ist er trotzdem gezwun-

gen, die entsprechende Summe innerhalb der vereinbarten Termine zu

bezahlen. Unsere Gesellschaft wird dann das Recht einer Erstattung für

die Bewahrung der Produkte im Lagerhaus haben.

5) Zahlungsbedingungen. Die Zahlungen müssen innerhalb der

vereinbarten Termine und jedenfalls nicht später als 15 Tagen ab unserer

Lieferungsanzeige durchgeführt werden. Die Zahlungsart ist in unserem

Werk von 41042 Fiorano Modenese (Modena, Italien) Via Ferrari Carazzoli Nr.

84, wenn nicht anders schriftlich vereinbart. Zahlungsverzüge, auch wenn

nur teilweise, d.h. später als die vereinbarten Termine, werden sofort die

Berechnung der Verzugszinsen entsprechend dem um 4 Punkten erhöhten

italienische Diskontsatz und zusammen mit den weiteren möglichen

Entschädigungssumme für die Wahrungsentwertung verursachen. Die

verzögerte Zahlung (d.h. später als 15 Tagen ab dem vereinbarten Termin)

wird uns das Recht geben, den Vertrag als annulliert zu verstehen und

dem Käufer keinen weiteren und/oder vereinbarten Zahlungstermin zu

gewährleisten. Die verspätete oder unterlassene Zahlung einiger Produkte

– aus welchem Grund auch immer - gibt unserer Gesellschaft das Recht,

die Ausführung aller weiteren Verpflichtungen, einschl. der Lieferung der

folgenden Produkte, zu unterbrechen.

6) Solve et repete. Auf keinen Fall wird der Käufer die Möglichkeit haben,

die Zahlung der Produkte zu vermeiden (auch im Fall wirklicher oder vermu-

teten Fehler und/oder Mangel der Produkte). Die eventuellen Erstattungen

kann der Käufer geltend machen, nur nachdem er die gesamte Summe und

die verfallenen Raten bezahlt hat.

7) Eigentumsrecht. Die Produkte werden mit Eigentumsrecht gemäß

Art. Nr. 1523 und folgenden der italienischen Bürgerlichen Gesetzbuches

verkauft. Der Käufer erhält das Eigentum der Produkte, nur nachdem er die

letzte Rate bezahlt hat. Ab Lieferung nimmt er aber auch die evtl. Risiken

auf sich.

8) Garantie für die Fehler der Produkte. Die Produkte sind gemäß den

allgemeinen technischen Bestimmungen über Keramikprodukte, insbeson-

dere gemäß den auf der allgemeinen Boxer-Kataloguezusammenfassung

genannten Hinweise und den Bereichverwendungen garantiert. Es handelt

sich jedenfalls um Produkte erster Wahl mit ausdrücklicher Ausnahme der

Produkte zweiter oder dritter Wahl oder der Stockprodukte. Die Garantie

ist – wenn nicht anders schriftlich vereinbart - auf den Zeitraum von der

Risikoübertragung bis zum Ende des zwölften nachfolgenden Monats be-

grenzt und sieht auch die Möglichkeit für den Käufer vor, die evtl. vorhande-

nen Fehler der Produkte bei unserem Werk von 41042 Fiorano Modenese

(Modena, Italien) Via Ferrari Carazzoli Nr. 84 anzumelden. Gemäß Art. Nr.

1495 und folgenden des italienischen Bürgerlichen Gesetzbuches muß

aber der Käufer diese Fehler innerhalb 8 Tagen ab Lieferung und Entde-

ckung anmelden; das erfolgt unter der Bedingung, dass die Produkte nicht

verwendet worden sind. Die Garantie bezieht sich nur auf die Ersetzung der

fehlerhaften Produkte mit Ausnahme jeder weiteren Anspruch und/oder

Erstattung wie, ohne Einschränkungen: Personenschaden, Schäden an

anderen Gegenständen als den Produkten, Verdienstausfall und alle weite-

ren, bei Vertragsabschluss vorhersehbaren oder vom Käufer vermeidbaren

Schäden , mit Ausnahme von Vorsatz oder schwerem Verschulden. Die

Verwendung der Produkte oder ihre nicht korrekte oder zweckentfremdete

Verwendung verursacht die Verwirkung und den inbegriffenen Verzicht auf

jede mögliche Klage und/oder Ausnahme für offenbare oder versteckte

Fehler.

9) Gültiges Gesetz. Die vorliegenden allgemeinen Verkaufsbedingungen

und die von diesen Bedingungen geregelten Beziehungen werden vom ita-

lienischen staatlichen Gesetz geregelt.

10) Zuständiges Gericht. Für alle Streitsachen, die mit den vorliegen-

den allgemeinen Verkaufsbedingungen und den von diesen Bedingungen

geregelten Beziehungen verbunden sind, ist das Gericht von Modena zu-

ständig.

32 www.boxer.it

www.boxer.it XXXIII