100

INFO

MARCA CORONA

CONTRACT

101

Общие условия продажи.

Корректировка 1 от 1го Января 2018 года

A.- ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА

A.1.- Настоящие Общие условия продажи регулируют любой договор прода-

жи, заключенный между Продавцом и Покупателем; любое изменение или

отступление от них должно быть согласовано в письменной форме.

A.2.- Возможные коммерческие предложения, зачисления и/или бонусы, пре-

доставленные агентами или другими посредниками, не имеют силы, если они

не были подтверждены в письменной форме Продавцом.

A.3.- Покупатель направляет Продавцу непосредственно или через агентов

письменные заказы, в которых должны быть указаны коды запрошенной про-

дукции, количества, цены и место назначения. Отправленный Покупателем

заказ отмене не подлежит.

A.4.- Продажа считается завершенной в тот момент, когда: (i) Покупатель полу-

чает от Продавца по электронной почте, факсу или другим телематическим

средствам связи письменное подтверждение, соответствующее срокам и

условиям заказа; или (ii) в случае, если в отправленном Продавцом подтверж-

дении указаны условия, отличающиеся от условий в заказе Покупателя, если

Покупатель письменно принимает это подтверждение или не возражает на

него в течение 7 (семи) дней после его получения; или (iii) при отсутствии

письменного подтверждения Продавца, в тот момент, когда Продукция пере-

дается Покупателю и загружается им.

B.- ЦЕНЫ

B.1.- При отсутствии иных письменных договоренностей согласованные в ка-

ждом отдельном случае отпускные цены подразумеваются как цены нетто, за

наличный расчет и на условиях поставки франко завод Продавца, указанный

в подтверждении заказа.

C.- ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКЦИИ

C.1.- Покупатель заявляет, что он ознакомился и придерживается содержания

следующей документации, размещенной на корпоративном сайте в интерне-

те: 1) Руководство по укладке, использованию, чистке и уходу и 2) Технические

данные.

C.2. Учитывая свойственное непостоянство керамической продукции, харак-

теристики образцов и/ моделей, ранее отправленных Продавцом Покупате-

лю, должны считаться ориентировочными и не обязывающими.

C.3. При отсутствии специальных требований, которые должны быть оговоре-

ны до подтверждения заказа, Продавец не гарантирует, что заказ на отдель-

ное изделие будет полностью состоять из одной и той же производственной

партией.

D.- СРОКИ ПОСТАВКИ

D.1.- Сроки поставки должны считаться ориентировочными, а их отсрочка не

дает Покупателю ни при каких обстоятельствах право требовать компенса-

цию.

D.2.- Если Покупатель не заберет материал по истечении 10 (десяти) дней с

момента уведомления о готовности товара, Продавец может по собственно-

му усмотрению назначить новый срок поставки.

E.- ДОСТАВКА И ОТГРУЗКА

E.1.- О возможном изменении места назначения Продукции, если оно отли-

чается от места, согласованного в подтверждении заказа, необходимо со-

общить Продавцу в письменной форме не позднее, чем за два дня до даты,

предусмотренной для вывоза товара с завода Продавца. Продавец оставляет

за собой право не принимать изменение места назначения Продукции. Если

устанавливается, что фактическое место назначения Продукции отлича-

лось от заявленного Покупателем, то Продавец оставляет за собой право на

приостановку исполнения текущих поставок и/или на расторжение текущих

договоров без права Покупателя на требование прямого или косвенного воз-

мещения какого-либо типа.

E.2.- При отсутствии иных договоренностей поставка товара подразумева-

ется на условиях франко-завод (EXW в соответствии с правилами Incoterms

2010), даже если было согласовано, что отгрузка или ее часть должна осу-

ществляться Продавцом по поручению Покупателя. В любом случае риск

переходит к Покупателю не позднее чем при передаче товара первому гру-

зоперевозчику.

E.3.- Исходя из того, что Продавец не является стороной договора перевоз-

ки, в коносаменте не допускается указание Продавца как “грузоотправителя”.

Сообщение Продавцом грузоперевозчику веса брутто контейнера не являет-

ся принятием на себя ответственности в соответствии с конвенцией СОЛАС

(Safety Of Life At Sea). Это сообщение не может ни в коем случае толковаться

как проверка массы груженых контейнеров VGM (Verified Gross Mass).

E.4.- Покупатель обязуется направить на склад Продавца транспортное сред-

ство, пригодное для погрузки Продукции данного типа. Если прибывшее

транспортное средство значительно затрудняет выполнение погрузочных

операций, то Продавец оставляет за собой право наложить пеню в разме-

ре 4% от стоимости продукции за возмещение более высоких логистических

расходов. Если согласованное транспортное средство является совершенно

неподходящим, Продавец оставляет за собой право отказать в выполнении

погрузочных операций, при этом Покупатель не может требовать возмещения

вытекающего из этого любого прямого и/или косвенного убытка.

E.5.- Покупатель обязан поручить грузоперевозчику проверку продукции

перед ее погрузкой. Возможные замечания о целостности упаковки и о со-

ответствии загруженных количеств тем, которые указаны в транспортной на-

кладной, должны быть сделаны грузоперевозчиком в момент погрузки. Эти

замечания необходимо указать во всех копиях транспортных накладных, в

противном случае погруженная продукция считается неповрежденной и

комплектной. Из этого следует, что Продавец не несет никакой ответствен-

ности за недостачи или повреждения продукции, не отмеченные грузопере-

возчиком.

E.6.- Кроме того, Покупатель также обязан поручить грузоперевозчику про-

верку порядка погрузки и стабильности груза в транспортном средстве, что-

бы во время перевозки не возникли повреждения, и чтобы были соблюдены

все правила безопасности дорожного движения.

F.- ОПЛАТА

F 1.- Любые платежные обязательства должны выполняться по юридическому

адресу Продавца.Оплата агентам, представителям или торговым помощни-

кам считается несовершенной до тех пор, пока соответствующие суммы не

поступят Продавцу.

F 2.- Покупателю запрещается выполнять свои обязательства путем оплаты

из стран, не являющихся страной, резидентом которой он является, если эти

страны не гарантируют адекватный обмен информацией с Италией. В случае

нарушения этого запрета Продавец имеет право на расторжение договора

с надлежащим правовым основанием, а у Покупателя не возникнет право на

получение какого-либо возмещения за понесенный ущерб.

F 3.- Пошлины и расходы на инкассирование векселей и тратт несет Покупа-

тель. В случае даже частичной задержки платежа по сравнению с назначен-

ным днем оплаты в пользу Продавца будут начисляться проценты в размере,

предусмотренном законодательным декретом от 09/10/2002 No 231.

F 4.- При отсутствии иных письменных договоренностей Покупатель обязует-

ся не компенсировать никакой кредит по отношению к Продавцу, вне зависи-

мости от причин его возникновения.

G.- ПРЕТЕНЗИИ

G.1.- При получении Продукции Покупатель должен внимательно осмотреть

ее в соответствии с указаниями п. 7 стандарта UNI EN ISO 10545-2

G.2.- При установке и укладке Продукции необходимо внимательно придер-

живаться рекомендаций по работам, выполняемым до и во время укладки,

приведенных в документе 1) Руководство по укладке, использованию, чистке и

уходу, размещенном на сайте Продавца в интернете, а также рекомендаций,

указанных на упаковке изделия и/или приведенных внутри упаковки. Не счи-

таются дефектами Продукции дефекты, возникшие в результате неправиль-

ной установки, отсутствия / неправильного ухода (не в соответствии с указа-

ниями, приведенными в 1) Руководстве по укладке, использованию, чистке и

уходу), по причине неподходящей сферы применения и/или обычного износа

с течением времени.

G.3.- Соблюдая пределы приемлемости, предусмотренные международным

стандартом EN 14411 ( ISO 13006), стороны признают как явные дефекты те де-

фекты Продукции, которые были заметными уже при ее получении, и которые

делают материал неподходящим для применения или существенно снижают

его ценность. В эту категорию входят дефекты в соответствии с определе-

нием, приведенным в документе 1) Руководство по укладке, использованию,

чистке и уходу, размещенном на сайте Продавца в интернете. В качестве

неисчерпиывающего перечня признаются как явные дефекты следующие:

дефекты поверхности, декора, шлифовки/полировки, калибра, плоскостно-

сти, ортогональности-прямолинейности, толщины, трещины, сколы, несоот-

ветствие тона, смешение тона, а также изделия с дефектами резки и сколами.

G.4.- Если Покупатель обнаруживает явные дефекты, то он должен предъя-

вить претензию Продавцу в письменном виде в течение 8 (восьми) дней с

момента получения Продукции, в противном случае он теряет право на пре-

тензию, кроме того, Покупатель должен оставить всю партию материала в

распоряжении Продавца. В претензии необходимо указать данные инвойса и

точное описание дефекта, сопровождая его, если это возможно, фотографи-

ями. Если претензия окажется необоснованной, то Покупатель должен быть

готовым возместить Продавцу расходы, понесенные им в связи с осмотром

на месте (экспертизы, проезд и т.д.).

G.5.- О скрытых дефектах необходимо сообщать Продавцу заказным письмом

с уведомлением о вручении в течение не более 8 (восьми) дней с момента

обнаружения дефекта, в противном случае гарантия теряет силу.

G.6.- В любом случае, предоставленная Покупателю гарантия на дефекты те-

ряет силу по истечении 12 (двенадцати) месяцев с момента получения Про-

дукции.

H.- ГАРАНТИЯ НА ДЕФЕКТЫ

H.1. Гарантия Продавца распространяется только на Продукцию первого со-

рта, и не распространяется на Продукцию второго, третьего сорта, а также на

партии со спецпредложениями, по которым были предложены специальные

скидки или цены, отмеченные в примечаниях в подтверждении заказа.

H.2. Продавец не гарантирует пригодность Продукции для специальных

видов применения, а лишь только ее технические характеристики, разме-

щенные на сайте в интернете, в документе 2) Технические данные. Сфера

применения, даже если она указана Продавцом в каталогах и руководствах,

должна считаться лишь только ориентировочной. На основании технических

характеристик, приведенных в 2) Технических данных, проектировщик обязан

оценить пригодность Продукции к конкретным условиям применения, в зави-

симости от нагрузок и от переменных факторов, которые могут возникнуть в

среде применения, изменяя характеристики Продукции, такие как: интенсив-

ность хождения, качество хождения (наличие песка, мусора и т.д.), возможные

неблагоприятные климатические условия и любые другие случайные факто-

ры, которые могут оказать воздействие на материал.

H.3.- В случае установления того факта, что Продукция имеет явные де-

фекты в соответствии с положениями п. 3 раздела G, Продавец заме-

нит дефектную Продукцию другой, обладающей такими же или более

высокими характеристиками. Если это невозможно, то он надлежащим

образом снизит цену. В качестве альтернативы после возврата дефек-

тной Продукции Покупатель имеет право на возмещение уплаченной

цены и транспортных расходов, при этом исключено возмещение лю-

бого другого прямого и/или косвенного ущерба.

H.4. Гарантия Продавца считается отмененной в случае, если Продук-

ция, частично или полностью имеющая явные дефекты, была исполь-

зована и/или трансформирована каким-либо образом, поскольку счи-

тается, что этими действиями Покупатель (или его клиент) выразил

волю принять Продукцию в том состоянии, в котором она находится.

H.5 В случае установления того факта, что Продукция имеет скрытые

дефекты, гарантия Продавца ограничена заменой материала другим,

обладающим такими же или более высокими характеристиками. Если

это невозможно, то Продавец возместит уплаченную цену и транспорт-

ные расходы. В любом случае, гарантия Продавца на любой прямой и/или

косвенный ущерб, вызванный каким-либо образом дефектной Продукцией,

ограничена суммой, которая не может превышать больше, чем в два раза,

востребованную Продавцом отпускную цену, и лишь только в отношении к

дефектной части поставки.

H.6.- Если Покупатель перепродает Продукцию лицам, которые защищены

Кодексом потребителя (законодательный декрет No 206/2005), то он не-

сет ответственность за предоставляемые условия, если они отличаются от

приведенных здесь, кроме того, он обязан удостовериться в том, что права

потребителя защищаются с соблюдением мер и сроков, предусмотренных

вышеуказанным Кодексом.При наличии соответствующих предпосылок пра-

во регресса и/или право на взыскание убытков, которое Покупатель имеет по

отношению к Продавцу/производителю, не может превышать исключения и

пределы, установленные в п. 1 раздела G и в п. 5 раздела Н.

I. УСЛОВИЯ ОБ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ ОПЛАТЕ (SOLVE ET REPETE) И О ДО-

СРОЧНОМ ОДНОСТОРОННЕМ РАСТОРЖЕНИИ

I.1.- В соответствии со ст. 1462 гражданского кодекса Покупатель не вправе ни

по какой причине, в том числе в связи с претензиями по поводу качества или

дефектности товара, приостанавливать или задерживать оплату вывезенного

материала, сохраняя, тем не менее, право требовать возмещение, если он до-

кажет неправомерное взимание оплаты.

I.2.- В случае изменения имущественного положения Покупателя или даже

частичной неоплаты уже поставленной Продукции, Продавец может прио-

становить исполнение текущих поставок и/или расторгнуть текущие догово-

ры, и Покупатель не имеет права потребовать какого-либо возмещения пря-

мых и/или косвенных убытков.

L.- ПОЛОЖЕНИЕ О СОХРАНЕНИИ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ

L.1.- Поставляемая Продукция будет оставаться в собственности Продавца

до тех пор, пока Покупатель полностью не оплатит ее.

L.2.- В течение этого периода Покупатель несет обязательства и ответствен-

ность хранителя и не может уступать, предоставлять в пользование, разре-

шать наложение имущественного ареста или опись Продукции, не заявив,

что она находится в собственности Продавца, и не известив его немедленно

заказным письмом с уведомлением о вручении.

M.- ФОРС-МАЖОР

М1.- Любая из сторон имеет право приостановить исполнение своих кон-

трактных обязательств, если это исполнение стало невозможным или объек-

тивно обременительным по причине непредвиденных событий, находящихся

вне ее контроля, таких как, например: забастовка, бойкот, локаут, пожар, война

(объявленная или нет), гражданская война, бунт, революция, конфискация,

эмбарго, энергетическая блокада, непредвиденный выход из строя оборудо-

вания, задержки в поставках компонентов или сырья.

М2.- Сторона, желающая сослаться на настоящее условие, должна немедлен-

но сообщить в письменной форме другой стороне о возникновении и пре-

кращении форс-мажорных обстоятельств.

М3.- Если приостановка в связи с форс-мажорными обстоятельствами прод-

лится более 60 (шестидесяти) дней, то каждая из сторон имеет право растор-

гнуть настоящий договор, отправив предварительное письменное уведомле-

ние об этом другой стороне за 10 (десять) дней.

N.- ОБЯЗАТЕЛЬСТВО О НЕРАЗГЛАШЕНИИ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЙ ИН-

ФОРМАЦИИ

N.1.- Покупатель обязан соблюдать максимальную конфиденциальность о

всей информации технического характера (такая как, но не ограничиваясь

этим, чертежи, проспекты, документация, формулы и переписка) и коммер-

ческого характера (включая договорные условия, отпускные цены, условия

платежа и т.д.), которая попала в его распоряжение в ходе исполнения на-

стоящего договора.

N.2.- Обязательство о неразглашении конфиденциальной информации дей-

ствует в течение всего срока действия договора, а также в период после его

исполнения.

N.3.- В случае невыполнения обязательства о неразглашении конфиденци-

альной информации невыполняющая сторона обязана возместить другой

стороне все убытки, вытекающие из ее нарушения.

O.- ТОРГОВЫЕ МАРКИ И ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПРОДАВЦА

O.1. - Категорически запрещается использование торговых марок, орнамен-

тальных промышленных образцов и предметов интеллектуальной собствен-

ности вообще, в любом виде или форме выражения (например, только в каче-

стве неполного перечня: изображения, фотографии, чертежи, видеосъемки,

рисунки, конструкции и т.д.), являющихся интеллектуальной собственностью

Продавца, в любых СМИ (например, только в качестве неполного перечня:

печать, видеоканалы, радиовещание, интернет, социальные сети, платформы

для обмена сообщениями или VoIP-платформы). Любое, даже только частич-

ное отступление от этого запрета должно письменно разрешаться в каждом

отдельном случае Генеральной дирекцией Продавца.

P.- ЯЗЫК ДОГОВОРА, ПРИМЕНИМЫЙ ЗАКОН, ЮРИСДИКЦИЯ И КОМПЕ-

ТЕНЦИЯ

P.1.- Договор и настоящие условия составлены на итальянском языке, который

преобладает в случае разночтений с переводом на другие языки.

P.2.- Любой спор, каким-либо образом связанный с поставками, регулируется

итальянским законом и подлежит юрисдикции Итальянского государства, а

территориальная компетенция принадлежит исключительно суду г. Модены,

в округе которого Продавец имеет свой юридический адрес.