L’ampiadotazionediseriecontraddistingue

le stufe Thermo, in quanto già dotate dei

componenti necessari per l’integrazione con

l’impianto termoidraulico, dai pozzetti sonda

di mandata, alle valvole di sicurezza, al vaso di

espansione.

EN

Thermo stoves have a wide range of standard

equipment: 16 they come equipped with all

components required for integrating into

an existing heating and hot water system,

including delivery sensor pockets, safety valves

and an expansion tank.

Ladisposizionedituttalacomponentistica

all’interno della sagoma del prodotto consente

l’installazione del prodotto a filo muro.

La sonda di mandata impianto rileva la

temperatura dell’acqua in mandata della caldaia

gestendo in base a questo ben 16 diversi livelli

di potenza. Gli intervalli minimi tra le potenze

dei diversi livelli assicurano una piacevole

visione della fiamma non essendo soggetta ad

improvvisi sbalzi.

La valvola di sfiato è posizionata nella parte

più alta della caldaia e assicura uno sfiato

dell’aria. Utile per eliminare l’aria in caldaia ed

avere un funzionamento ottimale del prodotto.

EN

The arrangement of all the components

inside the appliance housing allows it to be

fitted flush with the wall. The system

delivery flow sensor measures the water

temperature in delivery from the boiler

and according to this level, it manages 16

different power level settings. The very

small intervals in power between the different

levels provides a pleasant view of the flame as

it is not subject to abrupt changes.

The vent valve is positioned at the top of the

boiler and ensures adequate air venting. It is

useful for eliminating air from the boiler and

ensuring optimum operation of the unit.

Semplice installazione

Simple installation

FR

LespoêlesThermosecaractérisentparleurs

nombreuses options installées de série. Ils

sont en effet déjà dotés des composants

nécessaires à l’intégration de l’installation de

chauffage principale, des supports de sonde

d’admission jusqu’aux soupapes de sécurité et

au vase d’expansion.

DE

Die umfassende Serienausstattung

macht die Thermo-Öfen einzigartig,

da diese bereits mit den notwendigen

Komponenten für die Integration in eine

thermohydraulische Anlage ausgestattet

sind, von den Zulauffühlerschächten über die

Sicherheitsventile bis zum Ausdehnungsgefäß.

valvola di sfiato

vent valve

ES

Laampliadotacióndeseriedistingue

las estufas Thermo, ya que incluyen los

componentes necesarios para la integración

con la instalación termohidráulica, desde los

registros de sonda de impulsión hasta las

válvulas de seguridad y el vaso de expansión.

NL

De Thermo-kachels onderscheiden zich

vanwege hun standaardvoorzieningen,

wat betekent dat ze reeds beschikken over

de nodige onderdelen voor de integratie

met de thermohydraulische installatie, van

de zittingen voor de toevoersonde tot de

veiligheidskleppen en het expansievat.

Stufe thermo / Boiler stoves

sonda di mandata impianto

system delivery flow sensor

installabile a filo muro

fitted flush with the wall

ampia dotazione di serie

wide range of standard

equipment

FR

Ladispositiondetouslescomposantsà

l’intérieur du gabarit du produit permet son

installation au ras du mur. La sonde

d’admission de l’installation contrôle

la température de l’eau d’admission de

la chaudière en gérant 16 niveaux de

puissance différents. Les intervalles minimum

entre les puissances des différents niveaux

assurent une vision agréable de la flamme

car cette dernière n’est pas soumise à des

saccades. Le purgeur est situé dans la

partie la plus haute de la chaudière pour

éliminer l’air de la chaudière et avoir un

fonctionnement optimal du produit.

DE

Die profilintegrierte Anordung der

Produktkomponenten gestattet seine

wandbündige Installation.

Der Zulauffühler der Anlage erfasst

die Temperatur des in den Heizkessel

einlaufenden Wassers und verwaltet

anhand dieser Daten 16 verschiedene

Leistungsstufen. Die Mindestabstände

zwischen den verschiedenen Leistungsstufen

gewährleisten einen angenehmen Blick auf die

Flamme, die keinen plötzlichen Schwankungen

ausgesetzt ist. Das Entlüftungsventil ist im

obersten Teil des Heizkessels platziert und

gewährleistet die Entlüftung. Es dient dazu,

die Luft im Heizkessel abzulassen und einen

optimalen Betrieb des Produkts zu gewähren.

ES

Ladisposicióndetodosloscomponentesal

interno del cuerpo del producto permite la

instalación del aparato a ras de pared.

La sonda de impulso del sistema mide la

temperatura del agua que sale de la caldera

gestionando, en base a esta temperatura, 16

niveles diferentes de potencia. Los intervalos

mínimos entre las potencias de los diferentes

niveles garantizan una gradable visión de la

llama, puesto que no sufre cambios repentinos y

bruscos. La válvula de purga se encuentra en

la parte más alta de la caldera y se encarga de

purgar el aire. Es útil para eliminar el aire en la

caldera y garantiza un funcionamiento óptimo del

producto.

NL

Omdat alle onderdelen in de behuizing

passen, kan het product tegen de muur

worden geïnstalleerd. De toevoersonde

van het systeem meet de temperatuur van

het water dat van de ketel komt en beheert

op basis hiervan wel 16 verschillende

vermogensniveaus. De minimale verschillen

tussen de vermogensniveaus zorgen voor een

aangenaam vlammenbeeld, aangezien dit niet

onderhevig is aan plotselinge schommelingen.

De ontluchtingsklep bevindt zich aan de

bovenkant van de ketel en garandeert een

optimale werking van het product.

PIAZZETTA_THERMO

29