Guida alla qualità Rimadesio

Guide to Rimadesio quality

Vetri temperati

Tempered glasses

Vetri singoli, sottoposti al trattamento

della tempra ovvero ad una cottura alla

temperatura di 650° C. Resistenza

meccanica di 5 volte superiore rispetto

ad un vetro normale. In caso di rottura

si sbriciola in minuti frammenti inoffen-

sivi. Conformi alle norme UNI EN 12150,

UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia

di sicurezza per i vetri d’arredamento.

Single tempered glasses, in other words

cooked at a temperature of 650° C.

Mechanical resistance 5 times superior

in comparison to a normal glass.

In case of breaking it actually crumbles

in harmless tiny fragments. In accor-

dance with the UNI EN 12150, UNI 7697

and UNI EN 12600 rules with reference

to the security of glasses for decoration

purposes.

Einzelgläser, die einer Härtungsbehandlung

oder einer Kochtemperatur von 650° C

unterzogen wurden. Mechanische Be-

ständigkeit 5 mal höher als bei normalem

Glas. Im Bruchfall zerbröckeln harmlose

Bruchstücke in Minuten. Entspricht den

Normen UNI EN 12150, UNI 7697 und

UNI EN 12600 für die Sicherheit von

Möbelgläser.

Verres simples, soumis au traitement de

trempe et donc à une température de

cuisson de 650° C. Résistance mécanique

5 fois supérieure à celle du verre normal.

En cas de rupture, des fragments inoffen-

sifs s'effritent en quelques minutes.

Conforme aux normes UNI EN 12150,

UNI 7697 et UNI EN 12600 pour la

sécurité des verres pour les meubles.

Vidrios simples, sometidos al trata-

miento de templado a una temperatura

de cocción de 650° C. Resistencia

mecánica de 5 veces mayor que el vidrio

normal. En caso de rotura, se desmoro-

nan fragmentos inofensivos. Conforme a

las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y

UNI EN 12600 en materia de seguridad

para los cristales en el amueblamiento.

Vetri stratificati

Laminated glasses

Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una

sottile pellicola di materiale plastico,

trasparente ed invisibile, che aderisce

completamente alle due superfici.

Entrambe le superfici sono perfettamente

lisce. Resistenza alla rottura conforme

alle norme UNI EN ISO 12543, UNI 7697

e UNI EN 12600. La pellicola di mate-

riale plastico in caso di rottura trattiene

i frammenti.

Double glasses. Between the two glasses

a thin plastic film is inserted. Transparent

and invisible, it perfectly sticks to both sur-

faces. Both surfaces are perfectly smooth.

Resistance to breaking in accordance with

the UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and

UNI EN 12600 rules. The plastic film

withholds the fragments in case of breaking.

Doppelgläser. Zwischen den beiden Glä-

sern befindet sich ein dünner Film aus

transparentem und unsichtbarem Kunst-

stoff, der vollständig an den beiden

Oberflächen haftet. Beide Oberflächen

130

sind komplett glatt. Die Bruchfestigkeit

entspricht den Normen UNI EN ISO

12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.

Die Kunststofffolie bewahrt im Bruchfall

die Bruchstücke.

Double verres. Entre les deux verres se

trouve une fine pellicule de matière plas-

tique, transparente et invisible, qui adhère

complètement aux deux surfaces.

Les deux surfaces sont parfaitement lisses.

La résistance aux ruptures est conforme

aux normes UNI EN ISO 12543, UNI

7697 et UNI EN 12600. La pellicule re-

tient les fragments en cas de rupture.

Vidrios dobles. Entre los dos vidrios hay

una película fina de material plástico,

transparente e invisible, que se adhiere

completamente a las dos superficies.

Ambas superficies son perfectamente li-

sas. La resistencia a la rotura cumple con

las normas UNI EN ISO 12543, UNI

7697 y UNI EN 12600. La película de

plástico en caso de rotura retiene los

fragmentos.

Alluminio

Aluminium

Finitura anodizzata

Resistenza all’abrasione della finitura

anodizzata conforme alla norma.

Resistenza alla corrosione della finitura

anodizzata conforme alla norma.

Finitura laccata a polvere

Resistenza al distacco dello strato di

vernice a polvere conforme alla norma.

Resistenza alla corrosione della vernice

a polvere conforme ai risultati del Machu

Test e alla norma. Resistenza all’im-

pronta della vernice a polvere conforme

alla norma.

Finitura metallo spazzolato

La finitura metallo spazzolato è una

nuova interpretazione dell’alluminio, otte-

nuta con un processo di verniciatura e

spazzolatura effettuate a mano, per evo-

care nel metallo un’idea di vissuto e di

manualità. Le variazioni di colore sono

quindi una caratteristica di questa esclu-

siva finitura. Colori ecologici perché

prodotti utilizzando esclusivamente ver-

nici all’acqua di ultima generazione, con

cottura a 70°. Una tecnologia produttiva

all’avanguardia, con impianti interni robo-

tizzati che assicurano risultati di altissima

qualità e un ciclo di lavorazione a basso

impatto ambientale.

Resistenza alla corrosione della vernice

ad acqua conforme alla norma. Resi-

stenza agli sbalzi di temperatura della

vernice ad acqua conforme alla norma.

Resistenza al distacco dello strato di ver-

nice ad acqua verificato tramite processo

di quadrettatura prima e dopo l’invec-

chiamento conforme alla norma.

Resistenza all’usura dello strato di vernice

ad acqua mediante sfregamento se-

condo procedura Catas. Resistenza ai

detergenti della vernice ad acqua con-

forme alla norma.

Finitura alluminio lucido

L’alluminio lucido viene realizzato me-

diante la spazzolatura e la brillantatura

dell’alluminio, entrambi processi artigia-

nali eseguiti tramite impianti di ultima

generazione.

Finitura nickel nero

Il nichel nero è ottenuto con il tratta-

mento galvanico e la brillantatura dell’al-

luminio. Al termine del processo viene

applicata una verniciatura protettiva.

Anodized finishing

Abrasion resistance of the anodised

finish conforms to the norm.

Corrosion resistance of the anodised

finish conforms to the norm.

Powder lacquered finish

Detachment resistance of the layer of

powder paint conforms to the norm.

Corrosion resistance of the powder paint

conforms to Machu test results and to

the norm. Fingerprint resistance of the

powder paint conforms to the norm.

Brushed metal finish

The brushed metal finish is a new inter-

pretation of the aluminum, obtained with

an handmade painting and brushing pro-

cess, to evoke in the metal an idea of ex-

perience and dexterity. The color

variations are therefore a feature of this

exclusive finish. Ecologycal colors since

they are produced using exclusively wa-

ter-based paints of the latest generation,

with 70° cooking.

A forefront production technology, with

robotic internal systems that ensure the

highest quality results and a low environ-

mental impact cycle.

Corrosion resistance of the water-based

paint finish conforms to the norm.

Temperature changes resistance of the

water-based paint finish conforms to the

norm. Resistance to the detachment of

the water-based paint layer, verified by a

pre-and-post-aging process before and

after aging. Wear resistance of the water-

based paint layer by rubbing according

to the Catas procedure.

Resistance to detergents paint water

conforms to the norm.

Glossy aluminum finish

The glossy aluminum is realized through

the procedure of brushing and polishing

of the aluminum, both artisanal pro-

cesses carried out through last genera-

tion plants.

Black Nickel finish

The black nickel is obtained with a gal-

vanic treatment and the polishing of the

aluminum. At the end of the procedure

a protective painting is applied.

Eloxiertes Finish

Die Abriebfestigkeit der anodisierten

Oberfläche entspricht der Norm.

Korrosionsbeständigkeit der Standard-

Eloxal-Oberfläche.

Pulverlackierung

Standardgemäße Beständigkeit gegen

das Ablösen der Pulverbeschichtungs-

schicht. Korrosionsbeständigkeit der

Pulverbeschichtung gemäß den Ergeb-

nissen des Machu-Tests und des Stan-

dards. Die Beständigkeit gegenüber

dem Abdruck der Pulverbeschichtung

entspricht dem Standard.

Gebürstetes Metall-Finish

Das gebürstete Metallfinish ist eine

Neuinterpretation von Aluminium, das

durch einen von Hand ausgeführten

Lackier- und Bürstprozess erhalten wird,

um im Metall eine Idee von Erfahrung

und Fingerfertigkeit hervorzurufen. Die

Farbvariationen sind daher ein Merkmal

dieses exklusiven Finishs.

Es warden umweltfreundliche Farben

benutzt, da sie mit ausschließlich was-

serbasierten Farben der neuesten

Generation, bei 70°, hergestellt werden.

Eine hochmoderne Produktionstechno-

logie mit internen Robotersystemen, die

höchste Qualitätsergebnisse und einen

niedrigen Umwelteinfluss gewährleisten.

Korrosionsbeständigkeit von wasserba-

sierenden Lack gemäß der Norm.

Temperaturbeständigkeit bei wasserba-

sierenden Lacken nach Norm.

Beständigkeit gegen Ablösung der Lack-

schicht auf Wasserbasis durch einen

Check-in-Prozess vor und nach norm-

gerechter Alterung.

Verschleißfestigkeit der wasserbasierten

Farbschicht durch Reiben nach dem Ca-

tas-Verfahren.

Beständigkeit gegenüber Reinigungsmit-

teln auf Wasserbasis gemäß der Norm.

Glänzendes Aluminium-Finish

Poliertes Aluminium wird durch Bürsten

und Polieren von Aluminium erreicht,

wobei beide handwerklichen Verfahren

durch die neuesten Energieerzeugungs-

systeme ausgeführt werden.

Schwarz-Nickel-Finish

Schwarzes Nickel wird durch galvani-

sche Behandlung und Aufhellen von Alu-

minium erhalten. Am Ende des Prozesses

wird eine Schutzschicht aufgetragen.

Finition anodisée

Résistance à l’abrasion de la finition ano-

disée est conforme à la norme.

Résistance à la corrosion de la finition

anodisée est conforme à la norme.

Finition laquée à poudre

Résistance au décollement de la couche

de peinture conforme à la norme.

Résistance à la corrosion de la peinture

à poudre conforme au Machu test et à la

norme.Résistance à l’empreinte de la

peinture à poudre conforme à la norme.

Finition en métal brossé

La finition en métal brossé est une nou-

velle interprétation de l’aluminium, obte-

nue avec un proces de peinture et de

brossage fait à la main, pour évoquer

dans le métal une idée de veçu et de

manualité. Les variations de couleur sont

donc une caractéristique de cette fini-

tion exclusive.

Couleurs respectueuses de l’environne-

ment, car réalisées avec des peintures

exclusivement à base d’eau de dernière

génération, avec une cuisson à 70°.

Une technologie de production de der-

nière génération, avec des systèmes in-

ternes robotisés qui garantissent des

résultats de haute qualité et un cycle de

faible impact environnemental.

Résistance à la corrosion des peintures

à base d’eau conforme à la norme.

Résistance aux écarts de température

de la peinture à base d’eau conforme à

la norme. Résistance au décollement de la

couche de peinture à base d’eau, testée

par le processus de coupe tranvsersale

avant et vieillissemente aprés conforme à

la norme. Résistance à l’usure de la

couche de peinture à base d’eau par

frottement selon la procédure Catas.

Résistance aux détergents de la peinture

à base d’eau conforme à la norme.

Finition aluminium poli

L’aluminium poli est réalisé par le bros-

sage et polissage de l’aluminium, deux

procédés artisanaux réalisés par des

équipements de dernière génération.

Finition nickel noire

Le nickel noir est obtenu par traitement

électrolytique et polissage de l’alumi-

nium. Un revêtement de protection est

appliqué à la fin du procédé.

Acabado anodizado

Resistencia a la abrasión del acabado

anodizado cumple con la norma.

Resistencia a la corrosión del acabado

anodizado cumple con la norma.

Acabado lacado en polvo

Resistencia al desprendimiento de la capa

de laca en polvo cumple con la norma.

Resistencia a la corrosión de la laca en

polvo conforme con los resultados de la

prueba del Machu Test y con la norma.

Resistencia a la impresión de la laca en

polvo cumple con la norma.

Acabado de metal cepillado

El acabado en metal cepillado es un nueva

interpretación del aluminio, obtenida

con un proceso de lacado y cepillado

realizado a mano, para evocar en el me-

tal una idea de experiencia y manualidad.

Las variaciones de color son, por lo

tanto, una característica de este acabado

exclusivo.

Colores respetuosos con el medio am-

biente, ya que se producen utilizando

exclusivamente lacas a base de agua de

última generación, con una cocción

de 70°. Una tecnología de producción

de última generación, con sistemas in-

ternos robóticos que garantizan resulta-

dos de la más alta calidad y un ciclo de

bajo impacto ambiental.

Resistencia a la corrosión de la laca a base

de agua conforme a la norma. Resistencia

a los cambios de temperatura en la laca a

base de agua conforme a la norma.

Resistencia al desprendimiento de la capa

de laca verificado por medio del ensayo

de cortes cruzados antes y después el

envejecimiento conforme a la norma.

Resistencia al desgaste de la capa de

laca de agua mediante fricción según el

proceso Catas. Resistencia a los deter-

gentes de la laca al agua conforme a la

norma.

Acabado de aluminio brillante

El aluminio pulido se produce mediante

cepillado y pulido de aluminio, ambos

procesos artesanales realizados por me-

dio de sistemas de última generación.

Acabado de níquel negro

El níquel negro se obtiene con tratamiento

galvánico y abrillantador de aluminio.

Al final del proceso, se aplica una capa

de laca protectora.

Essenze

Woods

Gli elementi impiallacciati, come piani,

contenitori e ripiani, sono realizzati utiliz-

zando tranciato conforme alle normative

riguardanti le emissioni di formaldeide.

Verniciatura a poro aperto con fondo e fi-

nitura acrilica atossica opaca trasparente.

Veneered elements, such as tops, cabi-

nets and shelves, are produced by using

materials in compliance with current

regulations concerning the emissions of

formaldehyde. Open pore painting with

primer and non-toxic mat transparent

acrylic finish.

Die furnierten Elemente wie Sockelbö-

den, Korpusse und Fachböden werden

mit Furnier hergestellt, welches den

Normen zum Formaldehydausstoß ent-

spricht. Offenporige Lackierung auf

Wasserbasis und mit ungiftigem, trans-

parenten Acryllack.

Les éléments de placage, comme les

plateaux, les conteneurs et les éta-

gères, sont produits avec un tranchage

conforme aux normes concernantes

les émissions de formaldéhyde. Verni à

pores ouverts avec un apprêt à base

d’eau non toxique et finition acrylique

mate et transparent.

Los elementos chapados de madera,

como encimeras, contenedores y estan-

tes, se realizan utilizando hojas conforme

a las normas sobre las emisiones de for-

maldehído. Pintura de poro abierto con

imprimación a base de agua y acabado

acrílico mate transparente atóxico.

Cuoio rigenerato

Regenerated leather

Vero cuoio naturale, ricavato da un

processo di riutilizzo pre-consumer che

non va ad incidere sulle risorse primarie.

Il prodotto nasce dalla macinazione

di scarti di rasatura della pelle, fino ad

ottenere una fibra che viene impastata

con vari leganti per ottenere una sfoglia

attraverso un sofisticato ciclo di produ-

zione simile alla produzione della carta.

Real natural leather, obtained by a process

of pre-consumer reuse, thus non affecting

the primary resources.

The product is made by grinding the

waste of the leather, thus creating a fiber,

which is then mixed with various binders,

in order to obtain a special sheet, through

a sophisticated production cycle, similar

to the production of paper.

Echtes Naturleder, gewonnen aus einem

Wiederverwertungsprozess, der die

primären Ressourcen nicht beeinträchtigt.

Das Produkt entsteht durch das Zer-

mahlen von Hautabfällen, um eine Faser

zu erhalten, die mit verschiedenen

Bindemitteln gemischt wird, um durch

einen ausgeklügelten Produktionszyklus

ähnlich wie bei der Herstellung von

Papier ein Blatt zu erhalten.

Vrai cuir naturel, réalisé par un procédé

de réutilisation de pré-consommation

qui ne vas pas à affecter les ressources

primaires.

Le produit est réalisé par broyage des

déchets de peau, pour obtenir une fibre

qui est mélangée avec divers liants pour

obtenir une feuille à travers un cycle de

production sosphistiqué similaire à la

production de papier.

Verdadero cuero natural, que se obtiene

por un proceso de reciclaje y reutilización

que no afecta a los recursos primarios.

El producto nace de triturar las virutas

de la piel, hasta obtener una fibra que se

mezcla con distintos aglutinantes para

obtener una lamina a través de un sofis-

ticado ciclo de producción similar a la

producción de papel.

Marmi

Marbles

I marmi utilizzati da Rimadesio sono

materiali naturali, lavorati secondo un

metodo artigianale con impianti di ultima

generazione e lucidati con cere naturali

tendenti a rispettare l’essenza stessa del

materiale. I difetti visibili sono a tutti

gli effetti peculiarità del materiale stesso.

La resistenza all’aggressione da parte

di sostanze acide non è garantita da

nessun prodotto protettivo.

All marbles used by Rimadesio are natural

materials, manufactured in a handicraft

way with last generation machinery and

polished with natural waxes which

respect the natural essence of the mate-

rial itself. All visible defects are

actually a peculiarity of the material.

Resistance to aggression by acidic

substances is not guaranteed by any

protective product.

Der von Rimadesio verwendete Marmor

ist ein Naturprodukt, der nach hand-

werklichen Verfahren mit Maschinen der

neuesten Generation verarbeitet und

mit Naturwachsen poliert wird, um die

ursprüngliche Beschaffenheit des

Materials zu respektieren. Die sichtbaren

Defekte sind natürliche Eigenschaften

des Materials. Die Resistenz gegen ätzen-

de Substanzen kann von keinem schüt-

zenden Produkt garantiert werden.

Les marbres utilisés par Rimadesio sont

des matières naturelles, traitées

selon les méthodes traditionnelles avec

équipements de dernière géneration

et polies avec des cires naturelles qui

essayent de respecter l’essence de

la matière. Les défauts visibles sont à

tous les effets particularité du matériel

même. La résistance à l’attaque par des

substances acides n’est pas garantie

par aucun produit de protection.

Los mármoles utilizados por Rimadesio

son materiales naturales, fabricados

de acuerdo con un método tradicional

con equipos de última generación y

pulidos con ceras naturales tendentes

a respetar la esencia del material.

Los defectos visibles son a todos los

efectos peculiaridades del propio

material . La resistencia al ataque de

sustancias ácidas no está garantizado

por cualquier producto de protección.

Gres

Porcelain

Il gres porcellanato è un materiale ceramico

a pasta compatta, dura, colorata e non

porosa, ottenuto partendo da impasti di

argille, sabbia ed altre sostanze naturali

cotti a temperatura elevata (1000-1300 C°).

L'esclusiva trama è realizzata con le più

innovative tecniche di stampaggio con

inchiostri e smalti all'acqua, ecologici e

sostenibili.

Resistenza alla rottura conforme alla norma

UNI 7697 e UNI EN 12600.

Elevata resistenza all'abrasione.

Porcelain is a compact, hard, colored and

non-porous ceramic material, obtained

through a mixture of clays, sand and other

natural substances, cooked at a high tem-

perature (1000-1300 C°).

The exclusive controlled intensity variation

weave, created with the most innovative

molding techniques with water-based

ecologic and sustainable inks and enamels.

Resistance to breaking in accordance

with UNI 7697 and UNI EN 12600 rules.

High resistance to abrasion.

Das Feinsteinzeug ist ein Keramisches

Material, das aus einer kompakten, harten

und nicht porösen Paste aus Ton, Sand

und andere natürlichen Materialien her-

gestellt wird. Diese Masse wird nach der

Herstellung in einem Ofen bei Tempera-

turen von 1000-1300 ° zubereitet.

Das Material von Rimadesio hat eine

eigene ausgewogene und exklusive

Charakteristik der Oberflächentextur,

diese wird mit Farben und wasserlösli-

chen Lacken der neuesten und innova-

tivsten Pressen, in Bezug auf Ökologie

und Nachhaltigkeit hergestellt. Bruchfest

entsprechend die Normen UNI 7697

und UNI EN 12600. Eine der wichtigsten

Eigenschaften ist ein sehr hohe Resistenz

des Abriebs.

La céramique est un matériau céramique

compact, dur, coloré et non poreux,

obtenu à partir de mélanges d'argiles, de

sable et d'autres substances naturelles,

qui sont cuites à haute température (1000-

1300 C°). Le tissage exclusif est créé

avec les techniques de moulage les plus

innovantes avec des encres et émaux

à base d'eau, écologique et durable.

Résistance aux ruptures conforme

aux normes UNI 7697 et UNI EN 12600.

La résistance élevée à l'abrasion.

El gres porcelánico es una cerámica de

pasta compacta y dura, no porosa y se

obtiene con masas de arcillas, arena y

otras sustancias naturales cocidas a alta

temperatura (1000-1300 C°). La exclu-

siva textura es creada con las técnicas más

innovadoras de moldeo con tintas y es-

maltes al agua, ecológicos y sostenibles.

Resistencia a la rotura conforme a la

normas UNI 7697 y UNI EN 12600. Alta

resistencia a la abrasión.

131