Wall&decò

founded by Thanos Zakopoulos (Greece) and Katia

Meneghini (Italy). The studio operates internationally in

the field of contemporary art and design with a creative

vision that is not limited by a specific framework. With

the use of semiotic tools within the creative process the

studio proposes forms that surpass common aesthetic

values working on a cognitive level. The concept behind

each project is to inspire a responsible awareness through

the ‘added value’ that art has for society with a special

attention to issues of environmental impact.

DeBonaDeMeo

Luca e Dario, architetto e designer, si incontrano sul per-

corso tra Milano e il Veneto e iniziano una collaborazione

che proprio dal viaggio attinge ispirazione per produrre

segni e disegni di risposta alle esigenze dell’habitat con-

temporaneo. Collaborano con prestigiose aziende di arre-

do, illuminazione, decorazione occupandosi di direzione

artistica, ideazione di concept e sviluppo di prodotti. Una

ricerca in micro e macro scala che rilegge e fonde vari

ambiti: architettura, design, grafica e arte per creare am-

bienti e oggetti innovativi, ma capaci di raccontare storie

e indurre emozioni.

Luca and Dario, architect and designer, meet on the

road between Milan and the Italian Veneto region and

begin a collaboration that dRaws inspiration from the

trip, to produce marks and dRawings that respond to

the needs of the contemporary home interiors. They

collaborate with prestigious furnishing, lighting and decor

companies, looking after art direction, concept and product

development. A research in micro and macro scale that

reviews and merges different spheres: architecture, design,

graphics and art, to create innovative environments and

objects, but able to tell stories and stir emotions.

Enrico Beccari

Nasce nel 1970 durante l’assolo di “Smoke on the water”

dei Deep Purple. Come tutti quelli del segno del Leone è

del Leone; eclettico, sfaticato è capace di tutto ma non ne

ha molta voglia. Finito lo IED a Milano, come illustratore

collabora con diverse Agenzie di pubblicità, vincendo il

premio Agorà nel 2003. È ancora vivo, non odia nessuno,

ride molto e ha ancora tutti i capelli.

He was born in 1970, probably during the legendary Deep

Purple’s Smoke on the Water guitar solo. Just like every

Leo, well he’s a Leo: eclectic and a bit of an idler, capable

of any possible wonder in the world but not always in the

mood to perform the magic. He graduates at IED in Milan,

specialising in illustration, then cooperates with several

advertising agencies: he’s been awarded the Agorà prize

in 2003. He’s still alive, doesn’t particularly hate anyone,

he laughs a lot and hasn’t turned bald yet, actually his

head of hair lives long.

Eva Germani

Una lunga formazione maturata nel mondo del re-

stauro l’ha portata a contatto diretto con le opere dei

grandi maestri, dipinti ed affreschi dal grande impat-

to e valore artistico ed architettonico. La conoscenza

dei materiali, delle tecniche esecutive, delle atmosfere

di sapore antico sono convogliate in uno stile rapido,

privo di formalismi accademici a volte aggraziato, ma

sempre contraddistinto da un tratto di materica ruvidità.

Proiettata verso una decorazione dall’effetto scenogra-

fico si dedica, in collaborazione con architetti e desi-

gner, alla creazione di spazi domestici o commerciali

carratterizzati da una forte atmosfera retrò e dal gusto

vagamente bohémien.

A long training period in the field of architectural

conservation allowed her to gain direct contact with the

artworks of famous artists, paintings and frescos of great

artist and architectural impact and value. Her knowledge

of materials and execution techniques, which recall

traditional settings, are conveyed through a determined

style, without academic formalisms, at times graceful, but

always characterized by a ruvid material trait. Projected

towards scenographic decoration, her works are carried

out with architects and designers and consist in the

creation of residential and commercial spaces with strong

retrò atmospheres and slight bohemian tastes.

Gupica

Dopo una laurea in letteratura Gunilla Zamboni (Gupica)

matura una formazione nell’ambito della pittura murale

a Firenze e delle arti decorative in Francia a Versailles,

dove si diploma in Peintre en Décor. Si specializza in

interior design allo IED di Milano. Lavora a contatto con

le migliori maestranze italiane e francesi, affinando i se-

greti e le tecniche della pittura decorativa in Francia e lo

studio del design in Italia. Nel 2010 fonda Gupica, uno

studio creativo che realizza progetti servendosi di un

metodo multidisciplinare che coinvolge arti decorative,

design di interni e di prodotto, sperimentazione contem-

poranea e artigianalità, mettendo al servizio di clienti e

aziende la propria visione creativa. La cura per il detta-

glio e un dialogo costante tra contemporaneo e codici

legati alla tradizione contraddistinguono i suoi progetti.

Upon obtaining her degree in Literature, Gunilla

Zamboni (Gupica) continued to study in Florence

focusing on the art of fresco and mural painting,

completing her studies with a master degree in Peintre

en Décor in Versailles, France. She later specialized

in interior design at IED in Milan. Gunilla worked with

Italian and French masters, honing the secrets and

techniques of decorative painting in France and the

study of design in Italy. In 2010 she founded Gupica,

a creative studio that develops projects through multi-

disciplinary methods such as: decorative arts, interior

design, product design, traditional handcrafts and

modern techniques. She evolves projects for private

clients and companies with her creative vision. Her

attention to detail and the combination of contemporary

and traditional codes characterize her projects.

Ines Porrino

occupa del concept della realizzazione del prodotto e del

catalogo per collezioni di pavimenti in pvc Limonta. Dal

2010 ha iniziato una produzione delle lampade artigianali

Filrouge. Ha collaborato con diverse testate d’arredamen-

to,tra le quali Interni, Spazio Casa, Lake Como lifestyle.

Ines has been in business since 1975, initially in collaboration

with studios such as Arcoop, Arkite Associated Architects and

Studio Piergiorgio Cazzaniga. In 1997 she turn into a free lance

consultant in the field of interior design, exhibition spaces,

design events and furniture stores. Ines Porrino develops

the concept up to the product prototype and the catalogue

for a floor collections in PVC for Limonta. Since 2010 he

has begun a production of artisanal lamps FILROUGE. She

has worked with several interior design magazines such as

Interni, SpazioCasa, Lake Como Lifestyle.

María Gómez García

Proprietaria e direttrice dello studio creativo Estudio PAM

ha sviluppato grafiche destinate a materiali e utilizzi di-

versi, come sedie, carte da parati, porte, tavoli, tessuti;

lavora, tra gli altri, per clienti con sede in Spagna, Italia,

Brasile e Stati Uniti. In precedenza, ha collaborato con

aziende e marchi come Le Lis Blanc (marchio brasiliano

di moda e oggetti per la casa) e ZARA (Spagna). Ha

un’esperienza decennale nella ricerca dei nuovi trend

della moda e della grafica nelle più significative città

del mondo (Londra, New York, Parigi, San Paolo, Seoul

e Hong Kong). Tutti i suoi disegni e le illustrazioni sono

eseguiti a mano e riflettono il suo bagaglio professionale,

il cosmopolitismo e la passione per la grafica.

As owner and director of Estudio PAM – a creative studio

– has been developing artwork for different usages and

materials such as chairs, wallpapers, doors, tables, textiles,

among others, for clients based in Spain, Italy, Brazil and

US. Previously, has worked for companies and brands such

as Le Lis Blanc (Brazilian fashion and housewear brand) or

ZARA (Spain). With more than 10 years of experience, has

collaborated as visual coolhunter and shopping in cities in

different continents (London, New York, Paris, Sao Paulo,

Seoul and Hong Kong). All of her dRawings and illustrations

are handmade created and reflects her professional

experience, cosmopolitanism and passion for artwork.

Nina Magon

Famosa in tutto il mondo per la creazione di spazi spet-

tacolari, Nina Magon, fondatrice e direttrice di Contour

Interior Design, è un'interior designer dalle molteplici

sfaccettature, che realizza lussuosi progetti residenziali,

commerciali e di ospitalità, compresa una collezione di

prodotti lifestyle. Conosciuta per la sua estetica taglien-

te e audace, infonde in ogni progetto il suo stile incon-

fondibile utilizzando elementi audaci, colori e modernità

senza tempo. Nina crea spazi e pezzi unici e lussuosi,

che stimolano i sensi e si ispirano alle culture del mon-

do, per offrire l'eccellenza alla sua clientela esigente.

Oltre ai numerosi premi e riconoscimenti per il suo desi-

gn, Nina è stata protagonista di importanti pubblicazioni

come Architectural Digest, Elle Décor, Interior Design

Magazine, Hospitality Design Magazine, Luxe Magazine,

The Robb Report, Wall Street Journal e molte altre.

Globally renowned for creating spectacular spaces, Nina

Magon, founder and principal of Contour Interior Design,

is a multifaceted interior designer, delivering luxurious

residential, commercial, and hospitality projects, inclusive

of a curated collection of lifestyle product design. Known

for her edgy and bold aesthetic, she infuses each design

with her signature style by using bold elements, color,

and timeless modernity. Nina creates uniquely luxurious

spaces and pieces, which excite the senses and are

inspired by worldly cultures, to deliver excellence to her

discerning clientele. In addition to her numerous design

awards and recognition, Nina has been featured in

distinguished publications including Architectural Digest,

Elle Décor, Interior Design Magazine, Hospitality Design

Magazine, Luxe Magazine, The Robb Report, Wall Street

Journal and many more.

Paolo Badesco

Costantino Affuso

Designers

dal sapore nord europeo: arredi e complementi vin-

tage volutamente non restaurati, abbinati a una se-

lezione di oggetti contemporanei frutto di una ricerca

tra Europa e Stati Uniti. Nel 2011 con l’architetto

Costantino Affuso, già senior architect dello Studio

Paolo Badesco Interior Design, amplia il progetto acqui-

sendo una nuova location in via Palermo 1, nel cuore

del Brera Design District. Le inedite proposte e gli

allestimenti arditi hanno fatto guadagnare l’attenzione

della stampa internazionale e di un pubblico sempre

più sensibile alle nuove tendenze.

The interior designer Paolo Badesco since 2005

presents to the public in Milan, through its first store

in Corso Magenta 96, a repertoire of suggestions

with a northern European flavor: vintage furniture

and accessories deliberately not restored, combined

with a selection of contemporary works resulting

from a selection between Europe and the United

States. In 2011, with the architect Constantino Affuso,

formerly senior architect at the Paolo Badesco Interior

Design Studio, he expanded the project by acquiring

a new location in Via Palermo 1, in the heart of

Brera Design District. The newproposals and daring

installations have earned them to the attention of the

international press and of an increasingly sensitive

public to new trends.

Ruga.Perissinotto

Lo studio Ruga.Perissinotto nasce nel 2010, dall'incontro

tra Alessandro Ruga e Carlotta Perissinotto che, dopo

una comune esperienza a Londra nel settore del desi-

gn, decidono di iniziare a firmare insieme i propri proget-

ti. Grazie alla formazione ed alle esperienze lavorative,

negli anni hanno sviluppato una particolare sensibilità ai

diversi aspetti del mondo progettuale: dal design di pro-

dotto e di sistema, all'exhibition e retail design, fino alla

comunicazione aziendale. Questo bagaglio multidiscipli-

nare ha permesso inoltre di poter soddisfare le esigenze

di consulenza e direzione artistica per i propri clienti.

The studio Ruga.Perissinotto was founded in 2010,

when Alessandro Ruga and Carlotta Perissinotto met

after a joint experience in London in the design industry,

and decided to start signing their projects together. They

went through training and work experience over the

Ines svolge l’attività dal

razione con gli studi Arcoop, Arkite’ Architetti Associati

e Studio Piergiorgio Cazzaniga, dal 1997 diventa libero

professionista e si occupa di interior, allestimenti fieristici,

eventi di design e negozi di arredamento. Ines Porrino si

1975, inizialmente in collabo-

L’interior designer

al pubblico milanese, attraverso il suo primo negozio

di corso Magenta 96, un repertorio di suggestioni

Paolo

Badesco dal

2005 presenta