TECHNICAL CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE TECNICHE
technische eigenschaften - caracteristiques technique - datos tecnicos - тexничecкиe xapaктepиcтики
I dati riportati sulla tabella tecnica si riferiscono solo ai fondi. / Technical chart data refer to plain tiles only. / Die technischen Daten beziehen sich nur auf die Grundfliesen. / Les données figurant dans le tableau
technique se rapportent uniquement aux fonds. / Los datos que figuran en la tabla técnica se refieren únicamente a los fondos. / Данные, приведенные в технической таблице, относятся лишь только к фоновой плитке.
MAIORA
Marble Effect
NORMA DI RIFERIMENTO
REFERENCE STANDARD
BEZUNGSNORM
NORME DE REFERENCES
NORMA DE REFERENCIA
ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
DIN 51130
BGR 181*
D.M. N°236
14/6/1989
ANSI 137.1:2012
ENV 12633
BOE N°74 del 2006
METODO DI PROVA
TESTING METHOD
PRÜFMETHODE
MÉTHODE D’ESSAI
MÉTODO DE PRUEBA
åÖíéÑ àëèõíÄçàü
UNITA DI MISURA
MEASUREMENT UNIT
MAßEINHEIT
UNITE DE MESURE
UNIDAD DE MEDIDA
ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü
VALORI TIPICI MEDI
AVERAGE TYPICAL VALUES
TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE
VALEURS MOYENNES TYPIQUES
VALORES TIPICOS MEDIOS
íàèéÇõÖ áçÄóÖçà
VALORI LIMITE PREVISTI
ESTABLISHED LIMITS
VORGESEHENE GRENZWERTE
VALEURS LIMITES PREVUES
VALORES LIMITE PREVISTOS
èêÖÑìëåéíêÖççõÖ èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü
ISO 10545_14
Naturale/Matt
classe 5 - class 5 - klasse 5 - classe
5 - categoria 5 - Í·ÒÒ 5
Glossy
daclasse5aclasse3-class5to
class 3 - von Klasse 5 bis Klasse 3 -
de classe 5 à classe 3 - de cate-go-
ria 5 a categoria 3 - ÓÚ Í·ÒÒ 5
‰Ó Í·ÒÒ 3
classe 3 minimo
class 3 minimum
Mind. klasse 3
classe 3 minimum
categoria 3 mínimo
ÏËÌËÏÛÏ Í·ÒÒ 3
ISO 10545_13
A Naturale/Matt
A-B Glossy
B minimo
B minimum
Mind. B
B minimum
B mínimo
åËÌËχΠ̧Ì ̊È UB
LA-LB
HA-HB
Valore dichiarato
Value declared
Erklärter wert
Valeur déclarée
Valor declarado
Заявленное значение
DIN 51094
Conforme
Compliant
Konform
Conforme
Conforme
ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Non devono presentare apprezzabili alterazioni di colore -
No sample must show noticeable colour modifications -
Aucun échantillon ne doit présenter d’altérations
appréciables de couleur - Kein Muster darf sichtbare
Farbveränderungen aufweisen - Ninguna muestra ha de
presentar alteraciones apreciables de color - çË Ó‰ËÌ ËÁ
Ó·p‡ÁˆÓ‚ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ ̧ Á̇ ̃ËÏ ̊ı ËÁÏÂÌÂÌËÈ ˆ‚ÂÚÓ‚
RAMP METHOD
R9 Naturale/Matt
daR9aR13-fromR9toR13-vonR9bisR13-
deR9àR13-deR9aR13-ÓÚR9‰ÓR13
B.C.R.
μ > 0,40 Naturale/Matt
μ>0,40
DIGITAL
TRIBOMETER
(D-COF)
> 0,42 Naturale/Matt
> 0,42
PENDULUM
classe1-class1-klasse1-
classe 1 - categoria 1 - Í·ÒÒ 1
METODO DI PROVA
TESTING METHOD
PRÜFMETHODE
MÉTHODE D’ESSAI
MÉTODO DE PRUEBA
åÖíéÑ àëèõíÄçàü
UNITA DI MISURA
MEASUREMENT UNIT
MAßEINHEIT
UNITE DE MESURE
UNIDAD DE MEDIDA
ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü
VALORI TIPICI MEDI
AVERAGE TYPICAL VALUES
TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE
VALEURS MOYENNES TYPIQUES
VALORES TIPICOS MEDIOS
íàèéÇõÖ áçÄóÖçà
VALORI LIMITE PREVISTI
ESTABLISHED LIMITS
VORGESEHENE GRENZWERTE
VALEURS LIMITES PREVUES
VALORES LIMITE PREVISTOS
èêÖÑìëåéíêÖççõÖ èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü
ISO 10545_2
mm
%
Conforme
Compliant
Konform
Conforme
Conforme
ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
N≥15
(a)
±2%(max5mm)
±2%(max5mm)
(b)
± 0,6%
± 2,0 mm
± 0,5%
± 2,0 mm
±5%
±0,5mm
± 0,5%
± 1,5 mm
(c)
± 0,5%
± 2,0 mm
≥ 95%
ISO 10545_3
%
≤ 0,5
≤ 0,5
Valore singolo massimo 0,6%
Maximum single value 0,6%
Maximaler Einzelwert 0,6
Valeur unitaire maximale 0,6
Valor máximo individual 0,6
Максимальное отдельное значение 0,6
ISO 10545_4
N/mm
2
≥35
R≥35
Valore singolo minimo 32
Minimum single value 32
Geringer Einzelwert 32
Valeur unique minimale 32
Valor unico minimo 32
åËÌËχΠ̧ÌÓ ÓÚ‰ÂÎ ̧ÌÓ Á̇ ̃ÂÌË 32
ISO 10545_4
N
≥ 700
≥1300N
ISO 10545_6
mm
3
120-150
≤ 175
metodo interno
internal method
Interne Methode
méthode interne
método interno
внутренний метод
classe interna
internal class
Interne Klassifizierung
classe interne
clase interna
внутренний класс
G Naturale/Matt
F Glossy
ISO 10545_12
Conforme
Compliant
Konform
Conforme
Conforme
ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Prova superata secondo la EN ISO 10545-1 - Test passed in
accordance with EN ISO 10545-1 - Prüfung gemäß EN ISO
10545-1 bestanden - Essai réussi conformément à la norme
EN ISO 10545-1 - Prueba superada de conformidad con la EN
ISO 10545-1 -
Испытание пройдено в соответствии со
стандартом EN ISO 10545-1
ISO 10545_9
Conforme
Compliant
Konform
Conforme
Conforme
ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Prova superata secondo la EN ISO 10545-1 - Test passed in
accordance with EN ISO 10545-1 - Prüfung gemäß EN ISO
10545-1 bestanden - Essai réussi conformément à la norme
EN ISO 10545-1 - Prueba superada de conformidad con la EN
ISO 10545-1 -
Испытание пройдено в соответствии со
стандартом EN ISO 10545-1
ISO 10545_8
X10
-6
/ °C
≤9
Valore dichiarato
Value declared
Erklärter wert
Valeur déclarée
Valor declarado
Заявленное значение
CARATTERISTICA
CHARACTERISTIC
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUE
CARACTERÍSTICA
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ
Tolleranze dimensionali
Dimensions - Abmessungen
Dimensions - Dimensiones
ê‡ÁÏÂÌ ̊ ‰ÓÔÛÒÍË
Lunghezza e larghezza
Length and width
Länge und Breite
Longueur et largeur
Longitud y anchura
ÑÎË̇ Ë ̄ËË̇
Ortogonalità - Rectangularity
Rechtwinkligkeit - Orthogonalité
Ortogonalidad - épÚÓ„Ó̇Π̧ÌÓÒÚ ̧
Spessore - Thickness
Stärke - Epaisseur
Espesor - íÓÎ ̆Ë̇
Rettilineità degli spigoli
Edge straightness
Rechtlinigkeit der Kanten
Rectitude des arêtes
Rectitud de las esquinas
èpflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚ ̧ ÍpÓÏÓÍ
Planarità - Flatness
Ebenflächigkeit - Planéité
Planeidad - Плоскостность
Aspetto - Appearance
Aspekt - Aspect
Aspecto - ÇÌ ̄ÌËÈ ‚ˉ
Assorbimento d’acqua
Water absorption
Wasseraufnahme
Absorption d’eau
Absorción de agua
ÇÓ‰ÓÔÓ„ÎÓ ̆ÂÌËÂ
Resistenza alla flessione
Resistance to bending
Biegefestigkeit
Résistance à la flexion
Resistencia a la flexión
ëÓÔpÓÚË‚ÎÂÌËÂ ËÁ„Ë·Û
Modulo di rottura
Modulus of rupture
Bruchlast - Module de rupture
Módulo de rotura
Предел прочности при разрыве
Sforzo di rottura
Breaking strength
Bruchkraft
Force de Rupture
Esfuerzo de rotura
Разрывное усилие
Resistenza all’abrasione profonda
Resistance to deep abrasion
Tiefenabriebfestigkeit
Résistance à l’abrasion profonde
Resistencia a la abrasión profunda
Устойчивость к глубокому истиранию
Resistenza all’abrasione superficiale
Resistance to surface abrasion
Abriebfestigkeit
Résistance à l’abrasion superficielle
Resistencia a la abrasión superficial
Cтoйкocть к пoвepxнocтнoмy иcтиpaнию
Resistenza al gelo
Frost resistance
Frostbeständigkeit
Résistance au gel
Resistencia al helado
åÓpÓÁÓÒÚÓÈÍÓÒÚ ̧
Resistenza agli sbalzi termici
Thermal shock resistance
Widerstandsfähigkeit Temperaturschwankungen
Résistance aux chocs thermiques
Resistencia al choque térmico
ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÚÂÔÎÓ‚ ̊Ï ÔÂpÂÔ‡‰‡Ï
Coefficiente di dilatazione termica lineare
Coefficient of linear thermal expansion
Linearer Wärmeausdehnungs-Koeffizient
Coefficient lineaire de dilatation thermique
Coeficiente de dilatación térmica lineal
äÓ ̋ÙÙˈËÂÌÚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÚÂÔÎÓ‚Ó„Ó p‡Ò ̄ËpÂÌËfl
NORMA DI RIFERIMENTO
REFERENCE STANDARD
BEZUNGSNORM
NORME DE REFERENCES
NORMA DE REFERENCIA
ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà
CARATTERISTICA
CHARACTERISTIC
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUE
CARACTERÍSTICA
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ
Resistenza alle macchie
Resistance to staining
Beständigkeit gegen Fleckenbildner
Résistance aux produits tachants
Resistencia a las manchas
ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÔflÚÌÓÓ·p‡ÁÓ‚‡ÌË ̨
Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico
e sali per piscina - Resistance to chemicals for household use
and swimming pool salts - Beständigkeit gegen
Haushaltschemikalien und Zusätze fur Schwimmbäder -
Résistance aux produits chimiques d’usage domestique et sels
pour piscine - Resistencia a los productos químicos para uso
doméstico y sales para piscina - YÒÚÓÈ ̃Ë‚ÓÒÚ ̧ Í · ̊ÚÓ‚ ̊Ï
ıËÏË ̃ÂÒÍËÏ Òp‰ÒÚ‚‡Ï Ë ÒÓÎflÏ ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚
Resistenza agli acidi e alle basi
Resistance to acids and bases
Säure-und Laugenfestigkeit
Résistance aux acides et aux bases
Resistencia a los ácidos y a las bases
ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï
Resistenza dei colori alla luce
Colour resistance to light exposure
Farbechtheit unter Lichteinfluss
Résistance des couleurs à la lumière
Resistencia de los colores a la exposición de la luz
C‚ÂÚÓÒÚÓÈÍÓÒÚ ̧ ˆ‚ÂÚÓ‚
Resistenza allo scivolamento - Skid resistance -
Rutschhemmung - Résistance au glissement
Resistencia al deslizamiento - ëÓÔpÓÚË‚ÎÂÌËÂ
ÔpÓÒ͇Π̧Á ̊‚‡ÌË ̨
Coefficiente di attrito medio
Mean coefficient of friction
Mittlerer Reibungskoeffizient
Coefficient de frottement moyen
Coefficient de roce medio
ëp‰ÌËÈ ÍÓ ̋ÙÙˈËÂÌÚ ÚpÂÌËfl
Resistenza allo scivolamento - Skid resistance -
Rutschhemmung - Résistance au glissement
Resistencia al deslizamiento - ëÓÔpÓÚË‚ÎÂÌËÂ
ÔpÓÒ͇Π̧Á ̊‚‡ÌË ̨
Resistenza allo scivolamento - Skid resistance -
Rutschhemmung - Résistance au glissement
Resistencia al deslizamiento - ëÓÔpÓÚË‚ÎÂÌËÂ
ÔpÓÒ͇Π̧Á ̊‚‡ÌË ̨
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
UNI EN 14411-G
(a)
(b)
(c)
*
**
Differenza ammissibile tra dimensione di fabbricazione e dimensione nominale - Permissible difference between work size and nominal size - Zulässige Differenz zwischen Werksmaß und Nennmaß - Différence admissible entre la dimension de fabrication et
la dimension nominale - Diferencia admisible entre medida de fabricación y medida nominal - Допустимая разница между фактическим размером изделия и номинальным.
Deviazione ammissibile in % della dimensione media di una singola piastrella (2 o 4 lati) dalla dimensione di fabbricazione - Permissible % variation in the average size of a single tile (2 or 4 sides) from the work size - Zulässige Abweichung, in %, der
mittleren Größe einer Einzelfliese (2 oder 4 Seiten) vom Werksmaß - Déviation admissible en % de la dimension moyenne d’un seul carreau (2 ou 4 côtés) par rapport à la dimension de fabrication - En porcentaje, desviación admisible del tamaño medio de
un solo azulejo (2 o 4 lados) con respecto a la medida de fabricación - Допустимое отклонение в % среднего размера каждой плитки (2 или 4 стороны) от фактических размеров.
c.c. Deviazione massima ammissibile della curvatura del centro, in % oppure mm, in rapporto alla diagonale calcolata secondo le dimensioni di fabbricazione | e.c. Deviazione massima ammissibile della curvatura dello spigolo, in % oppure mm, in rapporto
alle dimensioni di fabbricazione corrispondenti | w. Deviazione massima ammissibile dello svergolamento, in % oppure mm, in rapporto alla diagonale calcolata secondo le dimensioni di fabbricazione - c.c. Maximum permissible deviation, in % or mm, in the
centre curvature from the diagonal calculated on the basis of the work size | e.c. Maximum permissible deviation, in % or mm, in the edge curvature from the corresponding work size | w. Maximum permissible deviation in warpage, in % or mm, from the
diagonal calculated on the basis of the work size - c.c. Maximal zulässige Abweichung der Mittelpunktwölbung, in % oder mm, bezogen auf die über das Werksmaß berechnete Diagonale | e.c. Maximal zulässige Abweichung der Kantenwölbung, in % oder
mm, bezogen auf das zugehörige Werksmaß | w. Maximal zulässige Abweichung der Windschiefe, in% oder mm, bezogen auf die über das Werksmaß berechnete Diagonale - c.c. Déviation maximale admissible de la courbure du centre, en % ou en mm, par
rapport à la diagonale calculée selon les dimensions de fabrication | e.c. Déviation maximale admissible de la courbure de l’angle, en % ou en mm, par rapport aux dimensions de fabrication correspondantes | w. Déviation maximale admissible du voile en
% ou en mm, par rapport à la diagonale calculée selon les dimensions de fabrication - c.c. En porcentaje o en milímetros, desviación máxima admisible de la curvatura del centro con respecto a la diagonal calculada según las medidas de fabricación | e.c.
En porcentaje o en milímetros, desviación máxima admisible de la curvatura de la esquina con respecto a las medidas de fabricación correspondientes | w. En porcentaje o en milímetros, desviación máxima admisible del abarquillamiento con respecto a la
diagonal calculada según las medidas de fabricación - c.c. Максимальное допустимое отклонение изгиба центра в % или в мм относительно диагонали, рассчитанное по фактическим размерам | e.c. Максимальное допустимое отклонение
изгиба кромки в % или в мм по отношению к соответствующим фактическим размерам | w. Максимальное допустимое отклонение перекоса в % или в мм по отношению к диагонали, рассчитанное по фактическим размерам.
Pavimentazioni di ambienti lavorativi e zone operative con superfici sdrucciolevoli. - Flooring of work environments and operating areas with slippery surface. - Bodenbeläge für Arbeitsräume und Arbeitsbereiche mit Rutschgefahr. - Sols de locaux industriels
et de zones de travail à surfaces dérapantes. - Pavimentaciones de zonas de trabajo y operativas con superficies resbaladizas. - èÓÎ ̊ ‚ p‡·Ó ̃Ëı ÔÓÏ ̆ÂÌËflı Ë p‡·Ó ̃Ëı ÁÓ̇ı ÒÓ ÒÍÓÎ ̧ÁÍËÏË ÔÓ‚ÂpıÌÓÒÚflÏË.
Pavimentazioni per zone bagnate con calpestio a piedi scalzi. - Flooring for wet areas to be walked on barefoot. - Bodenbeläge in nassbelasteten Barfußbereichen. - Sols pour zones mouillées avec piétinement pieds nus. - Pavimentaciones para zonas
mojadas donde se camina con pies descalzos. - èÓÎ ̊ ‰Îfl ‚·ÊÌ ̊ı ÁÓÌ, Ôp‰̇ ̃ÂÌÌ ̊ ‰Îfl ıÓʉÂÌËfl ÔÓ ÌËÏ ·ÓÒËÍÓÏ.
84
85