Se è vero che si sogna come si dorme, creare intorno a sé un ambiente
non arti
ficiale è l’unico modo per conquistare visioni dorate.
La notte è la parte del giorno che concediamo alle luci spente e al relax
e progettarla signi
fica aprire gli orizzonti verso tutto ciò che è bello per
antonomasia. Tessuti completamente naturali, assi di legno a ricoprire
armadi e scaffali, specchi e accessori luminosi contribuiscono alla
creazione di un istintivo equilibrio. E’ qui che entrano in gioco le decorazioni
di Cottovietri, candidate, in un contesto sensoriale così naturalistico,
a diventare dei piccoli cadeu d’artista, utilizzate in composizioni
personalissime come dipinti che illuminano le pareti di luce naturale.
Il calore dei pennellati e i mosaici in bianco e nero possono giocare
in metriche d’af
finità e di contrasto con assi e suppellettili per decorare
e movimentare l’intera stanza. Un piccolo ecosistema che si propone
d’essere la scenografia dei sogni perfetti.
If it’s true that your dreams depend on how you sleep, making a natural
ambient around yourself is the only way to have sweet visions.
The night is the part of the day where we switch off the lights and relax,
the project means to open the horizons of all the beauty for antonomasia.
Completely natural fabrics, wood boards to cover pavements or
wardrobes and shelves, mirrors and light accessories help to make
perceptions of instinctive balance.
The Novecento modern decorations of Cotto Vietri candidate itself, in
a sensorial contest so natural, to become a little art cadeau, used inside
very personal compositions like paintings to light up the walls with
natural light. The tiles warmth and the luminescence of the mosaics
in black and white can play with the metric of af
finity and contrasts with
boards and furnishings to decorate and to animate the entire room.
In a small ecosystem that proposes itself as a perfect dream scenography.
73