Se è vero che si sogna come si dorme, creare intorno a sé un ambiente

non arti

ficiale è l’unico modo per conquistare visioni dorate.

La notte è la parte del giorno che concediamo alle luci spente e al relax

e progettarla signi

fica aprire gli orizzonti verso tutto ciò che è bello per

antonomasia. Tessuti completamente naturali, assi di legno a ricoprire

armadi e scaffali, specchi e accessori luminosi contribuiscono alla

creazione di un istintivo equilibrio. E’ qui che entrano in gioco le decorazioni

di Cottovietri, candidate, in un contesto sensoriale così naturalistico,

a diventare dei piccoli cadeu d’artista, utilizzate in composizioni

personalissime come dipinti che illuminano le pareti di luce naturale.

Il calore dei pennellati e i mosaici in bianco e nero possono giocare

in metriche d’af

finità e di contrasto con assi e suppellettili per decorare

e movimentare l’intera stanza. Un piccolo ecosistema che si propone

d’essere la scenografia dei sogni perfetti.

If it’s true that your dreams depend on how you sleep, making a natural

ambient around yourself is the only way to have sweet visions.

The night is the part of the day where we switch off the lights and relax,

the project means to open the horizons of all the beauty for antonomasia.

Completely natural fabrics, wood boards to cover pavements or

wardrobes and shelves, mirrors and light accessories help to make

perceptions of instinctive balance.

The Novecento modern decorations of Cotto Vietri candidate itself, in

a sensorial contest so natural, to become a little art cadeau, used inside

very personal compositions like paintings to light up the walls with

natural light. The tiles warmth and the luminescence of the mosaics

in black and white can play with the metric of af

finity and contrasts with

boards and furnishings to decorate and to animate the entire room.

In a small ecosystem that proposes itself as a perfect dream scenography.

73