РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ
Mosaique en grès cérame | Feinsteinzeug mosaik | Porcelain tiles mosaic | Mosaico en gres porcelànico | Керамогранитная мозаика.
0,5%)
0,5%)
Per ottenere il migliore risultato estetico, si consiglia di seguire queste semplici istruzioni:
1) Assicurarsi che il sottofondo sia planare, compatto, stabile e senza fessure.
2) Scegliere un collante specifico per rivestimenti ceramici (scivolamento verticale nullo). Seguendo le istruzioni del produttore, applicare uno strato omogeneo di collante sul sottofondo.
Lo spessore del collante può essere regolato usando il lato dentellato della spatola.
3) Applicare il foglio di mosaico alla parete, allineando le fughe con il materiale già posato. Mantenere la stessa fuga che esiste tra le singole tessere per eliminare la percezione
del passaggio tra un foglio e l’altro.
4) Per creare una superficie dall’aspetto omogeneo e per assicurare la planarità tra un foglio e l’altro battere delicatamente la superficie con un frattazzo in gomma o in legno.
5) Eventuali residui di collante in eccesso, devono essere eliminati prima della stuccatura.
6) Stuccare il mosaico. Assicurarsi che lo stucco riempia la fuga e arrivi fino alla superfice delle tessere, senza creare avvallamenti che trattengono lo sporco e la polvere.
7) Una volta ultimate le operazioni di posa e stuccatura, è assolutamente indispensabile eseguire una accurata pulizia finale per rimuovere tutti i residui di collante e stuccatura, utilizzando
i detergenti indicati dai produttori degli adesivi e dei sigillanti per fughe.
Pour obtenir le meilleur résultat esthétique, il est conseillé de suivre ces simples instructions:
1) S’assurer que la chape soit plane, compacte, stable et sans fissure.
2) Choisir un mortier-colle spécifique pour des revêtements céramiques (anti-glissement). En suivant les instructions du producteur, appliquer une couche homogène de mortier-colle sur
la chape. L’épaisseur du mortier-colle peut être uniformisée en utilisant le côté denté de la taloche.
3) Appliquer la feuille de mosaïque à la paroi, en alignant les joints avec le matériau déjà posé. Maintenir le même joint qui existe entre les tesselles afin d’éliminer la perception du passage
entre une feuille et l’autre.
4) Pour créer une surface à l’aspect homogène et pour garantir la planéité entre deux feuilles, battre délicatement la surface avec une taloche en caoutchouc ou en bois.
5) Les éventuels résidus du mortier-colle en excès doivent être éliminés avant de procéder au masticage.
6) Mastiquer la mosaïque. S’assurer que le mastic remplisse le joint et arrive jusqu’à la surface des tesselles, sans créer de dépressions qui accumulent la saleté et la poussière.
7) Une fois que les opérations de pose et de masticage sont achevées, il est absolument indispensable d’effectuer un nettoyage final afin d’éliminer tous les résidus de mortier-colle et
de mastic, en utilisant les détergents indiqués par les producteurs des adhésifs et des colles mastic pour joint.
Um beste ästhetische Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, diesen einfachen Schritten zu folgen:
1) Stellen Sie sicher, dass der Untergrund eben, kompakt, stabil und frei von Rissen ist.
2) Wählen Sie einen Spezialkleber für keramische Wandfliesen (rutschsicher). Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers und tragen eine gleichmäßige Schicht Klebstoff auf dem
Untergrund auf. Die Stärke des Klebstoffs kann mit einem gezahnten Reibbrett reguliert werden.
3) Das Mosaikblatt auf die Wand aufbringen und an den Fugen des bereits verlegten Materials ausrichten. Dieselbe Fuge wie sie zwischen den einzelnen Mosaiksteinchen besteht
beibehalten, um eine optisch durchgängige Wirkung zu erzielen.
4) Für ein homogenes Aussehen der Oberfläche und um die Ebenmäßigkeit zwischen einem Mosaikblatt und dem anderen zu gewährleisten sanft mit einem Gummi- oder Holzreibbrett
auf die Oberfläche klopfen.
5) Überschüssiger Klebstoff sollte vor dem Verfugen mit vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmitteln entfernt werden.
Norma di riferimento: EN 14411 Allegato G - Piastrelle di ceramica pressate a secco con basso assorbimento d’acqua (E
Verfugen Sie das Mosaik. Stellen Sie sicher, dass der Mörtel die Fugen komplett ausfüllt und bis zur Oberfläche der Fliesen reicht und dass keine Vertiefungen vorhanden sind, in denen
34
6)
7) Wenn Sie die Verlegung und Verfugung beendet haben ist unbedingt eine sorgfältige Reinigung erforderlich, um alle Spuren von Klebstoff und Fugenmasse zu entfernen. Verwenden
35
sich Schmutz und Staub ansammeln könnten.
Sie dabei von den Herstellern der Klebstoffen und Fugendichtmassen empfohlene Reinigungsmittel.
In order to achieve a better aesthetic result, it is recommended to follow these simple instructions:
1) Make sure that the substrate is flat, compact, stable and free from cracks.
2) Choose an adhesive specifically designed for ceramic cladding (no vertical slip). Following the manufacturer’s instructions, apply a uniform layer of adhesive onto the substrate.
The thickness of the adhesive layer can be levelled using the notched edge of the trowel.
3) Apply the mosaic sheet onto the wall, aligning grout lines with the already installed material. Maintain the same grout line that there is between every single tessera to reduce
the perception of discontinuity between a sheet and another.
4) In order to create a surface with a homogeneous effect and to ensure the planarity between the sheets, delicately tap the surface with a rubber or wooden trowel.
5) Any excess adhesive must be removed before grouting.
6) Grout the mosaic. Make sure that the grout fills the joint and reaches the surface of the mosaic without creating holes, where dirt and dust will eventually gather.
7) Once installation and grouting procedures have been completed, it is absolutely necessary to carry out a careful cleaning to remove all adhesive and grout residue, using the
detergents recommended by manufacturers of adhesives and grouts.
Para obtener el mejor resultado estético, se aconseja seguir las siguientes simples instrucciones:
1) Asegurarse de que el fondo sea perfectamente plano, compacto, estable y sin grietas.
2) Escoger un adhesivo específico para revestimientos cerámicos (sin deslizamiento vertical). Siguiendo las instrucciones del productor, aplicar una capa homogénea de adhesivo sobre
el fondo. El espesor puede ser ajustado empleando el lado dentado de la llana.
3) Aplicar la lámina de mosaico en la pared, alineando las juntas con el material ya colocado. Mantener la misma junta que existe entre las teselas para evitar la percepción de
discontinuidad entre las láminas.
4) Para crear una superficie de aspecto homogéneo y para asegurar la planicidad entre una lámina y otra golpear delicadamente la superficie con una llana de goma o de madera.
5) Eventuales residuos de adhesivo en exceso, tienen que ser eliminados antes del llenado de las juntas.
6) Llenar las juntas del mosaico. Asegurarse de que la mezcla cubra las juntas y llegue hasta la superficie de las teselas, sin crear hundimientos que retienen la suciedad y el polvo.
7) Una vez terminadas las operaciones de colocación y llenado de las juntas, es absolutamente indispensable efectuar una buena limpieza final para quitar todos los residuos de adhesivo
y rejuntado, utilizando los detergentes indicados por los productores de los adhesivos y de los selladores para juntas.
Для получения наилучшего эстетического результата соблюдайте следующие инструкции:
1) Убедитесь, что основание ровное, компактное, стабильное и лишено трещин.
2) Выберите подходящий клей для керамической плитки (несползающий). Нанесите равномерный слой клея на основание в соответствии с указаниями производителя.
Толщину слоя можно отрегулировать зубчатой стороной гладилки.
3) Уложите лист мозаики на стену, следя за тем, чтобы швы совпадали со швами уже уложенных листов. Ширина шва между листами должна быть равна расстоянию между
элементами мозаики: это обеспечит равномерный вид покрытия.
4) Для обеспечения ровности покрытия аккуратно простучите поверхность резиновой или деревянной тёркой.
5) Удалите излишки клея до начала затирки швов, используя чистящие средства, рекомендованные производителем.
6) Приступите к затирке швов. Затирка должна заполнить швы до краев мозаики без образования впадин, в которых скапливаются грязь и пыль.
7) По завершении укладки тщательно очистите поверхность облицовки от любых остатков клея и затирочного материала, используйте для этого чистящие средства,
рекомендованные производителями клеёв и затирок.
© Copyright 2013 Ceramiche Supergres Casalgrande (Reggio Emilia) - Italy
Pubblicato da Ceramiche Supergres. Strada Statale 467, n° 34 - 42013 Casalgrande (RE) Italy
Marzo 2013
Progetto, direzione e coordinamento a cura dell’ufficio marketing Ceramiche Supergres
© Copyright 2013 by Ceramiche Supergres Casalgrande (Reggio Emilia) - Italy
Published by Ceramiche Supergres. Strada Statale 467, n° 34 - 42013 Casalgrande (RE) Italy
March 2013
Project, management and co-ordination by marketing Ceramiche Supergres
Norme retenue: EN 14411 Annexe G - Carreaux céramiques pressés à sec avec faible absorption d’eau (E
0,5%)
Besugznorm: EN 14411 Anlage G - Trockengepresste keramische Fliesen und Platten mit niedriger Wasseraufnahme (E
Reference standard: EN 14411 Appendix G - Dry pressed ceramic tiles with low water absorption (E
0,5%)
Norma de referencia: EN 14411 Anexo G - Baldosas de cerámica prensadas en seco (E
0,5%)
Соответствует норме EN 14411 Керамические плитки, спрессованные всухую, с низким водопоглощением (E
0,5%)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caracteristiques Techniques
Technische Daten
Technical Specifications
Características Técnicas
Технические характеристики
NORME
Normes
Normen
Norms
Normas
Cтандарт
REQUISITI RICHIESTI
Conditions requisés
Geforderte Eigenschaften
Requirements
Requisitos solicitados
Требования
VALORI
Valeur
Wert
Value
Valor
Показатели
Determinazione dell’assorbimento d’acqua
Absorption d’eau
Wasseraufnahme
Water absorption
Absorción de agua
Водоnоrлощение
ISO 10545-03
≤ 0,5 %
Conforme
Conforme
Gemäss
According to
Conforme
Соответствует
Determinazione della resistenza chimica
Résistance chimique
Chemikalienbeständigkeit
Chemical resistance
Resistencia a los productos químicos
Химическая стойкость
ISO 10545-13
Classe GB minimo
Categorie GB min
Klasse GB min
Class GB min
Clase GB min
Минимум GB класс
Conforme
Conforme
Gemäss
According to
Conforme
Соответствует
Determinazione della resistenza alle macchie (GL)
Résistance aux taches (GL)
Beständigkeit gegen Fleckenbil (GL)
Stain resistance (GL)
Resistencia a las manchas (GL)
Устойчивость эмали к загрязнению (GL)
ISO 10545-14
Classe 3 minimo
Categorie 3 min
Klasse 3 min
Class 3 min
Clase 3 min
Минимум 3 класс
Conforme
Conforme
Gemäss
According to
Conforme
Соответствует
Resistenza allo scivolamento - superfici bagnate calpestio a piedi scalzi
Résistance au glissement - surfaces mouillés passage à pieds nus
Bestimmung der Rutschemmungsfähigkeit - nasse Oberfläche - Barfuß-gehen
Coefficient of friction - dry surfaces walking on barefoot
Resistencia al deslizamiento - superficie mojada con pies descalzos
Coпpoтивлeниe cкoльжeнию. Bлaжные пoлы, по кoтopым xoдят бocыми ногaми
DIN 51097
Classificazione A B C
Classification A B C
Klassifizierung A B C
Classification A B C
Evaluaci.n A B C
Классификация A B C
Finito di stampare a Modena nel mese di Dicembre 2020 da Arbe Industrie Grafiche S.p.A. per conto di Ceramiche Supergres - Strada Statale 467, n° 34 - 42013 Casalgrande (RE) Italy
I prodotti, i marchi e le immagini riprodotte nel presente catalogo sono tutelati ai sensi della normativa vigente in materia di proprietà intellettuale. Ogni violazione degli stessi verrà perseguita a norma di legge.
Printed in Modena in the month of December 2020 da Arbe Industrie Grafiche S.p.A. on behalf of Ceramiche Supergres - Strada Statale 467, n° 34 - 42013 Casalgrande (RE) Italy
All products, trade-marks and photographs reproduced in this catalogue are subject to all existing intellectual property laws. Any breach thereof will be dealt with under the provisions provided by such law.