Atlas Concorde Habitat
Contract furniture
Cleaning and Maintenance
САНИТАРНАЯ ОБРАБОТКА
Плитку из керамогранита очень легко дезинфицировать благодаря
физико-механическим характеристикам материала. Очень высокая
температура производства плитки из керамогранита позволяет
добиться полного отсутствия пор, благодаря чему на поверхности
плитки не размножаются бактерии и плесень. Данная особенность
плитки позволяет с максимально
й эффективностью и без опасения
повредить материал использовать дезинфицирующие средства
или продукты с определенной концентрацией активных веществ,
способных уничтожать микробы и бактерии на поверхностях.
ЕЖЕДНЕВНАЯ ОЧИСТКА
Для ежедневной очистки достаточно использовать влажную
губку или салфетку из микрофибры, смоченную теплой водой и
обычным нейтральным моющим средством*. После очищения
плитку следует насухо вытереть мягко
й тряпкой. Чтобы
удалить скопившуюся в углах грязь, рекомендуется протирать
плитку щеткой с мягкой неабразивной щетиной. Запрещается
использовать:
1. Продукты, содержащие воски или парафины, и придающие
поверхности хороший внешний вид и блеск.
2. Продукты, содержащие плавиковую кислоту и ее соединения.
3. Металлические мочалки (стальные губки) или другие
абразивные материалы.
ВНИМАНИЕ! Плитка из керамогранита не требует применения воска
или моющих средств с полировальными добавками, даже если она
имеет полированную/лаппатированную поверхность.
*например, «Clean Universal» от производителя Faber Chimica, «Fila
Clean&Shine» для итальянского рынка, «Fila Cleanall» для рынка США
или «Fila BRIO» для всех остальных рынков.
УСТРАНЕНИЕ СТОЙКИХ ЗАГРЯЗНЕНИЙ
В случае возникновения стойких пятен, которые невозможно
удалить в процессе ежедневной очистки, рекомендуется
использовать щелочные моющие средства*. Для устранения пятен
кофе, фруктовых соков, вина, чернил и т. д.
рекомендуется использовать моющие средства на кислотной
основе**. Для устранения известкового налета (или ржавчины)
рекомендуется использовать специальные моющие средства для
удаления остатков силиконовых герметиков***
*например, «Clean Degreaser - Deep Degreaser» от производителя
Faber Chimica, «Fila Powerclean» для итальянского рынка, «Fila
Hobby» для других рынков.
**например, «Clean Limescale - Tile Cleaner» от производителя Faber
Chimica, «Fila Deepclean» для итальянского рынка, «Fila Via Bagno»
для других рынков.
***например, «Epoxy Cleaner» от производителя Faber Chimica или
«Fila Zerosil».
СТАЛЬНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Нержавеющая сталь является чрезвычайно прочным материалом
и не подвержена коррозионному воздействию окисления. Однако
для ее очистки следует использовать специальные средства.
Кроме того, во избежание повреждения поверхности не
используйте:
1. металлические губки или мочалки, которые могут оставить
навсегда царапины и потертости;
2. агрессивные химические вещества;
3. чистящие средства, содержащие аммиак, отбеливатель или
хлор.
CAUTION
Avoid accidental shocks that could result in chipping or irreversible damage. In the event of breakage, check that the structural parts are not damaged
and, if necessary, discard the item.
Avoid any improper use of the items and their components. Some removable parts could be used as blunt objects.
Be careful: sharp edges and possible razor-sharp surfaces.
ATTENZIONE
Evitare urti accidentali che potrebbero provocare sbeccature o lesioni non ripristinabili. In presenza di rotture verificare che le parti strutturali non siano
compromesse e nel caso mettere fuori utilizzo l’oggetto.
Evitare qualsiasi uso improprio degli articoli e dei loro componenti. Alcune parti removibili potrebbero essere utilizzate come oggetti contundenti.
Prestare attenzione: spigoli acuminati e possibile presenza di superfici taglienti.
ATTENTION
Éviter les chocs accidentels qui pourraient provoquer des ébréchures ou des lésions impossibles à réparer. En cas de ruptures, vérifier que les parties
structurelles ne soient pas compromises et si c’est le cas, mettre l’objet hors d’usage.
Éviter tout usage impropre des articles et de leurs composants. Certaines parties amovibles pourraient être utilisées comme des objets susceptibles de
blesser. Faire attention : arêtes vives et présence possible de surfaces coupantes.
ACHTUNG
Stöße sind zu vermeiden, da sie zu Absplitterungen oder Schäden führen könnten, die nicht reparierbar sind. Im Falle von Schäden muss sichergestellt
werden, dass die Strukturteile keine Schäden erlitten haben. Ansonsten sollte der Gegenstand nicht mehr genutzt werden.
Jede unsachgemäße Verwendung der Artikel und ihrer Bestandteile ist zu vermeiden. Einige abnehmbare Teile könnten bei unsachgemäßem Gebrauch
Verletzungen hervorrufen. Immer vorsichtig sein und auf scharfe Kanten und Teile achten.
ATENCIÓN
Evite impactos accidentales que puedan causar mellas o lesiones irreparables. Si se observan roturas, compruebe que las partes estructurales no estén
afectadas y, si es necesario, deje de utilizar el objeto.
Evite cualquier uso indebido de los artículos y sus componentes. Algunas partes extraíbles podrían usarse como objetos contundentes.
Cuidado: podría haber bordes puntiagudos y superficies afiladas.
ВНИМАНИЕ
Избегайте случайных ударов, которые могут вызвать сколы или необратимые повреждения. В случае поломки проверьте, не повреждены
ли конструктивные элементы, и, если необходимо, выведите изделие из эксплуатации.
Избегайте любого ненадлежащего использования изделий и их компонентов. Некоторые съемные детали могут быть использованы в
качестве тупых предметов.
Будьте осторожны: острые края и возможное наличие режущих кромок.
Detailed technical data sheet available for download on the website | Scheda tecnica dettagliata scaricabile dal sito | Fiche technique détaillée téléchargeable sur le site | Technisches
detailliertes Merkblatt zum Herunterladen aus der Webseite | Ficha técnica detallada que se puede descargar del sitio | Подробные технические спецификации можно скачать с сайта.
Dimensional tolerances ± 2 mm. | Tolleranze dimensionali ±2mm | Tolérances sur les dimensions ±2mm | Abmessungstoleranzen ±2mm | Tolerancias dimensionales ±2mm | Размерный
допуск ±2mm
The specifications given, including weights and dimensions, may differ slightly from the actual pieces, due to the inherent tolerance characteristics of the ceramic material and its manufacturing
process. The company reserves the right to change technical data sheets and operating characteristics of products at any time without prior notice. | Le caratteristiche riportate, inclusi
pesi e misure, possono presentare leggere differenze rispetto ai pezzi reali, in considerazione delle caratteristiche di tolleranza intrinseche del materiale ceramico e del suo processo
produttivo. L’azienda si riserva di cambiare schede tecniche e caratteristiche di funzionamento degli articoli in ogni momento e senza necessità di preavviso. | Les caractéristiques
mentionnées, notamment les poids et dimensions, peuvent présenter de légères différences par rapport aux pièces réelles en raison des caractéristiques de tolérance intrinsèques du
matériau céramique et de son processus de production. La société se réserve le droit de modifier les fiches techniques et les caractéristiques de fonctionnement des produits à tout
moment et sans préavis. | Die dargestellten Eigenschaften, einschließlich Gewichte und Abmessungen könnten aufgrund der materialbezogenen keramischen Eigenschaften und des
Produktionsprozesses leicht von den Eigenschaften des effektiven Materials abweichen. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, technische Merkblätter und Betriebseigenschaften
der Artikel jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu ändern. | Las características mostradas, incluyendo pesos y medidas, pueden presentar ligeras diferencias con respecto a las
piezas reales, teniendo en cuenta las características de tolerancia intrínsecas del material cerámico y de su proceso de producción. La empresa se reserva el derecho a modificar las
fichas técnicas y las características de funcionamiento de los productos en cualquier momento y sin previo aviso. | Указанные здесь характеристики, включая вес и размеры, могут
незначительно отличаться от характеристик готовых изделий, что обуславливается особенностью керамического материала и процессом его производства. Компания оставляет
за собой право вносить изменения в технические спецификации и эксплуатационные характеристики изделий в любое время и без предварительного уведомления.
Colors and optical features of the materials illustrated in this catalogue are to be regarded as mere indications. | I colori e le caratteristiche estetiche dei materiali illustrati nel presente
catalogo sono da ritenersi puramente indicativi. | Les coloris et les caractéristiques esthétiques des références illustrées dans le catalogue sont donnés à titre purement indicatif. |
Die Farben und die ästhetischen Eigenschaften der in diesem Katalog abgebildeten Produkte sind als reine Richtwerte zu betrachten. | Los colores y las características estéticas de
los materiales ilustrados en el presente catálogo deben ser considerados como puramente indicativos.| Цвета и эстетические характеристики описанных в настоящем каталоге
материалов являются только ориентировочными.
86
87
TECHNICAL FEATURES
PRODUCT RANGE
LOOKS, COLORS AND FINISHES
CLEANING AND MAINTENANCE