Guida alla qualità Rimadesio
Guide to Rimadesio quality
Vetri temperati
Tempered glasses
Vetri singoli, sottoposti al trattamento
della tempra ovvero ad una cottura alla
temperatura di 650 °C. Resistenza
meccanica di 5 volte superiore rispetto
ad un vetro normale. In caso di rottura
si sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.
Conformi alle norme UNI EN 12150,
UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia
di sicurezza per i vetri d’arredamento.
Single tempered glasses, in other words
cooked at a temperature of 650 °C.
Mechanical resistance 5 times superior
in comparison to a normal glass.
In case of breaking it actually crumbles
in harmless tiny fragments. In accor-
dance with the UNI EN 12150, UNI 7697
and UNI EN 12600 rules with reference
to the security of glasses for decoration
purposes.
Einzelgläser, die einer Härtungsbehandlung
oder einer Kochtemperatur von 650 °C
unterzogen wurden. Mechanische Be-
ständigkeit 5 mal höher als bei normalem
Glas. Im Bruchfall zerbröckeln harmlose
Bruchstücke in Minuten. Entspricht den
Normen UNI EN 12150, UNI 7697 und
UNI EN 12600 für die Sicherheit von
Möbelgläser.
Verres simples, soumis au traitement de
trempe et donc à une température de
cuisson de 650 °C. Résistance mécanique
5 fois supérieure à celle du verre normal.
En cas de rupture, des fragments inoffen-
sifs s'effritent en quelques minutes.
Conforme aux normes UNI EN 12150,
UNI 7697 et UNI EN 12600 pour la
sécurité des verres pour les meubles.
Vidrios simples, sometidos al trata-
miento de templado a una temperatura
de cocción de 650 °C. Resistencia
mecánica de 5 veces mayor que el vidrio
normal. En caso de rotura, se desmoro-
nan fragmentos inofensivos. Conforme a
las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y
UNI EN 12600 en materia de seguridad
para los cristales en el amueblamiento.
Vetri stratificati
Laminated glasses
Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una
sottile pellicola di materiale plastico,
trasparente ed invisibile, che aderisce
completamente alle due superfici.
Entrambe le superfici sono perfettamente
lisce. Resistenza alla rottura conforme
alle norme UNI EN ISO 12543, UNI 7697
e UNI EN 12600. La pellicola di mate-
riale plastico in caso di rottura trattiene
i frammenti.
Double glasses. Between the two glasses
a thin plastic film is inserted. Transparent
and invisible, it perfectly sticks to both sur-
faces. Both surfaces are perfectly smooth.
Resistance to breaking in accordance with
the UNI EN ISO 12543, UNI 7697
and UNI EN 12600 rules. The plastic film
withholds the fragments in case of breaking.
Doppelgläser. Zwischen den beiden Glä-
sern befindet sich ein dünner Film aus
transparentem und unsichtbarem Kunst-
stoff, der vollständig an den beiden
Oberflächen haftet. Beide Oberflächen
sind komplett glatt. Die Bruchfestigkeit
entspricht den Normen UNI EN ISO
12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.
Die Kunststofffolie bewahrt im Bruchfall
die Bruchstücke.Double verres. Entre les
deux verres se trouve une fine pellicule de
matière plastique, transparente et invi-
sible, qui adhère complètement aux deux
surfaces. Les deux surfaces sont parfaite-
ment lisses. La résistance aux ruptures est
conforme aux normes UNI EN ISO 12543,
UNI 7697 et UNI EN 12600. La pellicule
retient les fragments en cas de rupture.
Vidrios dobles. Entre los dos vidrios hay
una película fina de material plástico,
transparente e invisible, que se adhiere
completamente a las dos superficies.
Ambas superficies son perfectamente lisas.
La resistencia a la rotura cumple con las
normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y
UNI EN 12600. La película de plástico
en caso de rotura retiene los fragmentos.
Alluminio
Aluminium
Finitura anodizzata
Resistenza all’abrasione della finitura
anodizzata conforme alla norma.
Resistenza alla corrosione della finitura
anodizzata conforme alla norma.
Finitura laccata a polvere
Resistenza al distacco dello strato di
vernice a polvere conforme alla norma.
Resistenza alla corrosione della vernice
a polvere conforme ai risultati del Ma-
chu Test e alla norma. Resistenza all’im-
pronta della vernice a polvere conforme
alla norma.
Finitura metallo spazzolato
La finitura metallo spazzolato è una nuova
interpretazione dell’alluminio, ottenuta
con un processo di verniciatura e spaz-
zolatura effettuate a mano, per evocare
nel metallo un’idea di vissuto e di ma-
nualità. Le variazioni di colore sono
quindi una caratteristica di questa esclu-
siva finitura. Colori ecologici perché
prodotti utilizzando esclusivamente vernici
all’acqua di ultima generazione, con cot-
tura a 70 °C. Una tecnologia produttiva
all’avanguardia, con impianti interni robo-
tizzati che assicurano risultati di altissima
qualità e un ciclo di lavorazione a basso
impatto ambientale.
Resistenza alla corrosione della vernice ad
acqua conforme alla norma. Resistenza
agli sbalzi di temperatura della vernice ad
acqua conforme alla norma. Resistenza al
distacco dello strato di vernice ad acqua
verificato tramite processo di quadretta-
tura prima e dopo l’invecchiamento con-
forme alla norma. Resistenza all’usura
dello strato di vernice ad acqua mediante
sfregamento secondo procedura Catas.
Resistenza ai detergenti della vernice ad
acqua conforme alla norma.
Finitura alluminio lucido
L’alluminio lucido viene realizzato mediante
la spazzolatura e la brillantatura dell’allumi-
nio, entrambi processi artigianali eseguiti
tramite impianti di ultima generazione.
Finitura nickel nero
Il nichel nero è ottenuto con il trattamento
galvanico e la brillantatura dell’alluminio.
Al termine del processo viene applicata
una verniciatura protettiva.
Anodized finishing
Abrasion resistance of the anodised fin-
ish conforms to the norm. Corrosion re-
sistance of the anodised finish conforms
to the norm.
Powder lacquered finish
Detachment resistance of the layer of
powder paint conforms to the norm.
Corrosion resistance of the powder paint
conforms to Machu test results and to
the norm. Fingerprint resistance of the
powder paint conforms to the norm.
Brushed metal finish
The brushed metal finish is a new inter-
pretation of the aluminum, obtained with
an handmade painting and brushing
process, to evoke in the metal an idea of
experience and dexterity. The color
variations are therefore a feature of this
exclusive finish. Ecologycal colors since
they are produced using exclusively wa-
ter-based paints of the latest generation,
with 70 °C cooking.
A forefront production technology, with
robotic internal systems that ensure the
highest quality results and a low environ-
mental impact cycle.
Corrosion resistance of the water-based
paint finish conforms to the norm.
Temperature changes resistance of the
water-based paint finish conforms to the
norm. Resistance to the detachment of
the water-based paint layer, verified by a
pre-and-post-aging process before and
after aging. Wear resistance of the water-
based paint layer by rubbing according to
the Catas procedure. Resistance to deter-
gents paint water conforms to the norm.
Glossy aluminum finish
The glossy aluminum is realized through
the procedure of brushing and polishing
of the aluminum, both artisanal pro-
cesses carried out through last genera-
tion plants.
Black Nickel finish
The black nickel is obtained with a gal-
vanic treatment and the polishing of the
aluminum. At the end of the procedure
a protective painting is applied.
Eloxiertes Finish
Die Abriebfestigkeit der anodisierten
Oberfläche entspricht der Norm.
Korrosionsbeständigkeit der Standard-
Eloxal-Oberfläche.
Pulverlackierung
Standardgemäße Beständigkeit gegen
das Ablösen der Pulverbeschichtungs-
schicht. Korrosionsbeständigkeit der
Pulverbeschichtung gemäß den Ergeb-
nissen des Machu-Tests und des Stan-
dards. Die Beständigkeit gegenüber dem
Abdruck der Pulverbeschichtung ent-
spricht dem Standard.
Gebürstetes Metall-Finish
Das gebürstete Metallfinish ist eine
Neuinterpretation von Aluminium, das
durch einen von Hand ausgeführten
Lackier- und Bürstprozess erhalten wird,
um im Metall eine Idee von Erfahrung
und Fingerfertigkeit hervorzurufen. Die
Farbvariationen sind daher ein Merkmal
dieses exklusiven Finishs.
Es warden umweltfreundliche Farben be-
nutzt, da sie mit ausschließlich wasserba-
sierten Farben der neuesten Generation,
bei 70 °C, hergestellt werden.
Eine hochmoderne Produktionstechno-
logie mit internen Robotersystemen, die
höchste Qualitätsergebnisse und einen
niedrigen Umwelteinfluss gewährleisten.
Korrosionsbeständigkeit von wasserba-
sierenden Lack gemäß der Norm.
Temperaturbeständigkeit bei wasserba-
sierenden Lacken nach Norm. Bestän-
digkeit gegen Ablösung der Lackschicht
auf Wasserbasis durch einen Check-in-
Prozess vor und nach normgerechter
Alterung.
Verschleißfestigkeit der wasserbasierten
Farbschicht durch Reiben nach dem
Catas-Verfahren.
Beständigkeit gegenüber Reinigungsmit-
teln auf Wasserbasis gemäß der Norm.
Glänzendes Aluminium-Finish
Poliertes Aluminium wird durch Bürsten
und Polieren von Aluminium erreicht,
wobei beide handwerklichen Verfahren
durch die neuesten Energieerzeugungs-
systeme ausgeführt werden.
Schwarz-Nickel-Finish
Schwarzes Nickel wird durch galvani-
sche Behandlung und Aufhellen von Alu-
minium erhalten. Am Ende des Prozesses
wird eine Schutzschicht aufgetragen.
Finition anodisée
Résistance à l’abrasion de la finition ano-
disée est conforme à la norme.
Résistance à la corrosion de la finition
anodisée est conforme à la norme.
Finition laquée à poudre
Résistance au décollement de la couche
de peinture conforme à la norme.
Résistance à la corrosion de la peinture
à poudre conforme au Machu test et à la
norme.Résistance à l’empreinte de la
peinture à poudre conforme à la norme.
Finition en métal brossé
La finition en métal brossé est une nou-
velle interprétation de l'aluminium, obte-
nue avec un proces de peinture et de
brossage fait à la main, pour évoquer
dans le métal une idée de veçu et de
manualité. Les variations de couleur sont
donc une caractéristique de cette fini-
tion exclusive.
Couleurs respectueuses de l'environne-
ment, car réalisées avec des peintures
exclusivement à base d'eau de dernière
génération, avec une cuisson à 70°C.
Une technologie de production de der-
nière génération, avec des systèmes
internes robotisés qui garantissent des
résultats de haute qualité et un cycle
de faible impact environnemental.
Résistance à la corrosion des peintures
à base d'eau conforme à la norme.
Résistance aux écarts de température
de la peinture à base d'eau conforme
à la norme.
Résistance au décollement de la couche
de peinture à base d'eau, testée par le pro-
cessus de coupe tranvsersale avant et
vieillissemente aprés conforme à la norme.
Résistance à l'usure de la couche de
peinture à base d'eau par frottement se-
lon la procédure Catas. Résistance aux
détergents de la peinture à base d'eau
conforme à la norme.
Finition aluminium poli
L’aluminium poli est réalisé par le bros-
sage et polissage de l’aluminium, deux
procédés artisanaux réalisés par des
équipements de dernière génération.
Finition nickel noire
Le nickel noir est obtenu par traitement
électrolytique et polissage de l’alumi-
nium. Un revêtement de protection est
appliqué à la fin du procédé.
Finition nickel noire
Le nickel noir est obtenu par traitement
électrolytique et polissage de l’alumi-
nium. Un revêtement de protection est
appliqué à la fin du procédé.
Acabado anodizado
Resistencia a la abrasión del acabado
anodizado cumple con la norma.
Resistencia a la corrosión del acabado
anodizado cumple con la norma.
Acabado lacado en polvo
Resistencia al desprendimiento de la capa
de laca en polvo cumple con la norma.
Resistencia a la corrosión de la laca en
polvo conforme con los resultados de
la prueba del Machu Test y con la norma.
Resistencia a la impresión de la laca en
polvo cumple con la norma.
Acabado de metal cepillado
El acabado en metal cepillado es un nueva
interpretación del aluminio, obtenida
con un proceso de lacado y cepillado
realizado a mano, para evocar en el me-
tal una idea de experiencia y manualidad.
Las variaciones de color son, por lo
tanto, una característica de este acabado
exclusivo.
Colores respetuosos con el medio am-
biente, ya que se producen utilizando
exclusivamente lacas a base de agua de
última generación, con una cocción
de 70 °C. Una tecnología de producción
de última generación, con sistemas
internos robóticos que garantizan resul-
tados de la más alta calidad y un ciclo
de bajo impacto ambiental.
Resistencia a la corrosión de la laca a base
de agua conforme a la norma. Resistencia
a los cambios de temperatura en la laca a
base de agua conforme a la norma.
Resistencia al desprendimiento de la capa
de laca verificado por medio del ensayo
de cortes cruzados antes y después
el envejecimiento conforme a la norma.
Resistencia al desgaste de la capa de
laca de agua mediante fricción según el
proceso Catas. Resistencia a los detergen-
tes de la laca al agua conforme a la norma.
Acabado de aluminio brillante
El aluminio pulido se produce mediante
cepillado y pulido de aluminio, ambos
procesos artesanales realizados por me-
dio de sistemas de última generación.
Acabado de níquel negro
El níquel negro se obtiene con tratamiento
galvánico y abrillantador de aluminio.
Al final del proceso, se aplica una capa
de laca protectora.
Tessuto Material
Material fabric
Tessuto prodotto artigianalmente in Italia,
composto da: viscosa 43%, cotone 36%,
poliestere 15%, lino 6%. Resistenza all’a-
brasione, test Martindale 25.000 giri.
Resistenza al pilling, classe 4. Resistenza
allo scolorimento, Xenotest classe 5. Con-
forme alla normativa BS5852 part 0 ciga-
rettes test.
Italian handcrafted fabric made of:
viscose 43%, cotton 36%, polyester 15%,
linen 6%. Resistance to scraping,
Martindale test 25.000 twists. Resistance
to piling, class 4. Resistance to discoloura-
tion, Xenotest class 5. Conforms to BS
5852 part 0 cigarettes test.
In Italien handwerklich produzierte Stoffe,
die sich aus 43% Viskose, 36% Baum-
wolle, 15% Polyester und 6% Leinen zu-
sammensetzen. Abriebresistenz,
Martindale Test 25.000 Runden. Pillingbe-
ständigkeit, Klasse 4. Widerstand zur Ver-
färbung, Xenotest Klasse 5. Entspricht den
Normen BS5852 Teil 0, Zigaretten testen.
Tissu fabriqué à la main en Italie et
composé de: viscose 43%, coton 36%,
polyester 15%, lin 6%. Résistance à
l’abrasion, Martindale test 25.000 rota-
tions. Résistance au boulochage, class 4.
Résistance à la décoloration, Xenotest
class 5. Conforme aux normes BS5852
partie 0, test de cigarettes.
Tejido hecho a mano en Italia, compuesto
por: viscosa 43%, algodón 36%,15% po-
liéster, 6% lino. Resistencia a la abrasión
preuba Martindale 25,000 revoluciones.
Resistencia al pilling, clase 4. Resistencia
a la decoloración, Xenotest clase 5. Cum-
ple con la norma BS5852 parte 0, prueba
de cigarrillos.
Tessuto Lux
Lux fabric
Tessuto prodotto artigianalmente in Italia,
composto da: cotone 75%, seta 25%.
Italian handcrafted fabric made of: cotton
75%, silk 25%.
In Italien handwerklich produzierte Stoffe
die sich aus 75% Baumwolle, 25% Seide
zusammensetzen.
Tissu fabriqué à la main en Italie et
composé de: 75% coton; 25% soie.
Tejido hecho a mano en Italia, compuesto
por: algodón 75%, seda 25%.
Cuoio
Leather
Vero cuoio bovino naturale, ricavato
tramite processo di concia. La superficie
viene verniciata per ottenere le varie
colorazioni a catalogo.
Real bovine natural leather obtained
by a process of tanning. The surface is
polished to obtain the different colours
of the collection.
Echtes Rindleder, erhalten durch einen
Bräunungsprozess. Die Oberfläche ist
lackiert, um die verschiedenen Farben
im Katalog zu erhalten.
Vrai cuir naturel, obtenu par un procédé
de bronzage. La surface est vernie pour
obtenir les différentes couleurs dans le
catalogue.
Verdadero cuero de vaca natural, obte-
nido por el proceso de curtido. La super-
ficie es pintada para obtener los
diferentes colores como en el catálogo.
Gres
Il gres porcellanato è un materiale ceramico
a pasta compatta, dura, colorata e non po-
rosa, ottenuto partendo da impasti di argille,
sabbia ed altre sostanze naturali cotti a
temperatura elevata (1000-1300 °C).
L’esclusiva trama è realizzata con le più
innovative tecniche di stampaggio con in-
chiostri e smalti all’acqua, ecologici e so-
stenibili. Elevata resistenza all’abrasione.
Gres is a compact, hard, colored and
non-porous ceramic material, obtained
through a mixture of clays, sand and
other natural substances, that cooked at
a high temperature (1000-1300 °C).
The exclusive controlled intensity varia-
tion weave, created with the most inno-
vative molding techniques with
water-based ecologic and sustainable inks
and enamels. High resistance to abrasion.
Das Feinsteinzeug ist ein Keramisches
Material, das aus einer kompakten, harten
und nicht porösen Paste aus Ton, Sand
und andere natürlichen Materialien her-
gestellt wird. Diese Masse wird nach der
Herstellung in einem Ofen bei Tempera-
turen von 1000-1300 °C zubereitet.
Das Material von Rimadesio hat eine ei-
gene ausgewogene und exklusive Cha-
rakteristik der Oberflächentextur, diese
wird mit Farben und wasserlöslichen
Lacken der neuesten und innovativsten
Pressen, in Bezug auf Ökologie und
Nachhaltigkeit hergestellt. Eine der wich-
tigsten Eigenschaften ist ein sehr hohe
Resistenz des Abriebs.
La céramique est un matériau céramique
compact, dur, coloré et non poreux,
obtenu à partir de mélanges d’argiles, de
sable et d’autres substances naturelles,
qui sont cuites à haute température (1000-
1300 °C). Le tissage exclusif est créé
avec les techniques de moulage les plus
innovantes avec des encres et émaux
à base d’eau, écologique et durable.
La résistance élevée à l’abrasion.
El gres porcelánico es una cerámica de
pasta compacta y dura, no porosa y se
obtiene con masas de arcillas, arena y
otras sustancias naturales cocidas a alta
temperatura (1000-1300 °C). La exclusiva
textura es creada con las técnicas más
innovadoras de moldeo con tintas y es-
maltes al agua, ecológicos y sostenibles.
Alta resistencia a la abrasión.
Essenze
Woods
Gli elementi impiallacciati, come piani,
contenitori e ripiani, sono realizzati utiliz-
zando tranciato conforme alle normative
riguardanti le emissioni di formaldeide.
Verniciatura a poro aperto con fondo e fi-
nitura acrilica atossica opaca trasparente.
Veneered elements, such as tops, cabinets
and shelves, are produced by using mate-
rials in compliance with current regulations
concerning the emissions of formaldehyde.
Open pore painting with primer and
non-toxic mat transparent acrylic finish.
Die furnierten Elemente wie Sockelbö-
den, Korpusse und Fachböden werden
mit Furnier hergestellt, welches den Nor-
men zum Formaldehydausstoß entspri-
cht. Offenporige Lackierung auf
Wasserbasis und mit ungiftigem, transpa-
renten Acryllack.
Les éléments de placage, comme les
plateaux, les conteneurs et les étagères,
sont produits avec un tranchage con-
forme aux normes concernantes
les émissions de formaldéhyde. Verni à
pores ouverts avec un apprêt à base
d’eau non toxique et finition acrylique
mate et transparent.
Los elementos chapados de madera,
como encimeras, contenedores y estan-
tes, se realizan utilizando hojas conforme
a las normas sobre las emisiones de
formaldehído. Pintura de poro abierto
con imprimación a base de agua y aca-
bado acrílico mate transparente atóxico.
Similpelle
Synthetic leather
Materiale in fibra sintetica di ultima
generazione realizzato interamente in
Italia e privo di componenti di origine
animale. Un prodotto esclusivo Rimadesio,
disponibile in quattro finiture - castoro,
argilla, nube e rubens.
Resistente e altamente performante, è
privo di orto-ftalati, in linea con il regola-
mento europeo Reach per la protezione
della salute e dell’ambiente dai rischi
delle sostanze chimiche. Ogni fase di
produzione della similpelle Rimadesio è
conforme alle normative vigenti in mate-
ria ambientale e di gestione della qualità.
Latest generation synthetic material en-
tirely produced in Italy and animal-de-
rived components free. Available in four
finishes - castoro, argilla, nube and
rubens - it is an exclusive by Rimadesio.
Resistant and high performing, it is also
ortho-phthalates free, in accordance
with the European Reach regulation for
the protection of human health and the
environment from the risks of chemical
substances. The production system of
Rimadesio synthetic leather complies
with current environmental and quality
standards.
Material aus Kunstfaser der neuesten
Generation italienischer Herkunft und
frei von tierischen Komponenten. Ein ex-
klusives Produkt Rimadesio welches in
vier Ausführungen verfügbar ist
– castoro, argilla, nube und rubens.
Resistent und höchst leistungsfähig ist
es frei von Ortho-Phtalaten gemäß der
europäischen Reach Regulierungen zum
Schutz der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt vor Gefahren durch che-
mische Substanzen.Die Produktion des
Kunstleders von Rimadesio geht
konform mit den geltenden Umwelt-
und Qualitätsstandards.
Matériau synthétique de dernière géné-
ration entièrement produit en Italie, sans
composants d’origine animale. Dispo-
nible en quatre finitions - castoro, argilla,
nube et rubens - c’est une exclusivité de
Rimadesio.
Résistant et très performant, il ne contient
pas d’orthophtalates, conformément au
règlement européen Reach sur la protec-
tion de la santé humaine et de l’environ-
nement contre les risques liés aux
substances chimiques. Le système de
production du cuir synthétique Rimadesio
est conforme aux normes environnemen-
tales et de qualité en vigueur.
Material de fibra sintética de última gene-
ración fabricado en su totalidad en Italia y
libre de componentes animales. Un pro-
ducto exclusivo de Rimadesio, disponible
en cuatro acabados: castoro, argilla, nube
y rubens.
Resistente y de alto rendimiento, está
libre de orto-ftalatos, en línea con la norma-
tiva europea Reach para la protección de
la salud y del ambiente contra los riesgos
de las sustancias químicas. Cada etapa en
la producción del símil cuero Rimadesio
cumple con las normativas actuales en
materia de gestión ambiental y de calidad.