44

INFO

MARCA CORONA

CONTRACT

45

Caratteristiche Tecniche / Technical Characteristics / Caractéristiques Techniques / Technische Anforderungen / Características técnicas / Технические характеристики

Gres fine porcellanato colorato in massa / Fine full-body coloured porcelain stoneware

Grès cérame coloré pleine masse / Durchgefärbtes Feinsteinzeug / Gres fino porcelánico coloreado en toda su masa / Керамогранит окрашенный в массе

EN 14411 (ISO 13006) Appendice G, Gruppo BIa, Ev ≤ 0,5% / Annex G, Group BIa, Ev ≤ 0,5% / Annexe G, Groupe BIa, Ev ≤ 0,5% / Anlage G, Gruppe BIa, Ev ≤ 0,5% / Anexo G, grupo Bla,

Ev ≤ 0,5% / Приложение G, Группа Bla, Ev ≤ 0,5%

Resistenza all’abrasione profonda. Deep scratch resistance. Résistance à

l’abrasion. Tiefenabriebharte. Resistencia a la abrasión profunda. Устойчивость к

глубокому истиранию.

ISO 10545-6

≤ 175 mm

3

Valore dichiarato (ISO 13006: metodo di prova

disponibile)

Declared value (ISO 13006: test method available)

In accordo con la EN ISO 10545-1

(ISO 13006: metodo di prova disponibile)

In accordance with EN ISO 10545-1

(ISO 13006: test method available)

In accordo con la EN ISO 10545-1

(ISO 13006: richiesta)

In accordance with EN ISO 10545-1

(ISO 13006: required)

Classe B min

Class B min

Valore dichiarato (ISO 13006: secondo la

classificazione indicata dal fabbricante)

Declared value (ISO 13006: manufacturer

to state classification)

Valore dichiarato

(ISO 13006: metodo di prova disponibile)

Declared value (ISO 13006: test method

available)

Valore dichiarato

(ISO 13006: metodo di prova disponibile)

Declared value (ISO 13006: test method

available)

Coefficiente di dilatazione termica lineare.

Linear heat expansion coefficient. Coefficient de dilatation thermique linéique.

Lineare thermische Dehnung. Coeficiente de dilatación térmica lineal.

Коэффициент линейного расширения.

ISO 10545-8

Resistenza agli sbalzi termici. Thermal shock resistance. Résistance aux

écarts de température. Temperaturwechselbestaendigkeit. Resistencia a los

choques térmicos. Стойкость к перепаду температур.

ISO 10545-9

Resistenza al gelo. Frost resistance.

Résistance au gel. Frostbestaendigkeit.

Resistencia a las heladas. Морозостойкость.

ISO 10545-12

Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico ed agli additivi per piscina.

Resistance to household chemicals and swimming pool salts. Résistance aux

produits chimiques à usage domestique et aux adjuvants pour piscines. Beständigkeit

gegen Haushaltschemikalien und Badewasserzusätze. Resistencia a los productos

químicos de uso doméstico y a los aditivos para piscinas. Устойчивость к воздействию

химических средств домашнего использования и химических добавок для

бассейна.

ISO 10545-13

Resistenzaabasseconcentrazionidi acidiealcali.Resistancetolow

concentrations of acids and alkalis. Résistance aux acides et aux alcalis à basse

concentration. Beständigkeit gegen niedrigkonzentrierte Säuren und Laugen.

Resistencia a bajas concentraciones de ácidos y álcalis. Устойчивость к кислотам и

щелочам низкой концентрации.

Resistenza ad alte concentrazioni di acidi e alcali. Resistance to high

concentrations of acids and alkalis. Résistance aux acides et aux alcalis à haute

concentration. Beständigkeit gegen hochkonzentrierte Säuren und Laugen.

Resistencia a altas concentraciones de ácidos y álcalis. Устойчивость к кислотам и

щелочам высокой концентрации.

Resistenza alle macchie. Resistance to stains.

Résistance aux taches. Fleckenbeständigkeit. Resistencia a las manchas.

тойкость к образованию пятен.

ISO 10545-14

Caratteristiche Tecniche / Technical Characteristics

Requisiti per misura nominale N. /

Requirement for nominal size N.

N ≥ 15 cm

(mm)

± 1,0 mm

± 0,8 mm

± 1,5 mm

± 1,8 mm

± 2,0 mm

± 1,5 mm

± 2,0 mm

± 2,0 mm

Valore dichiarato dal produttore

Value declared by the manufacturer

± 0,5 mm

Ev ≤ 0,5%

D.M.I. Giugno 1989 n. 236 (μ > 0,40)

≥ 0,42 Bagnato

≥ 0,42 Wet

Bassa potenzialità di scivolamento — Low slip risk

≥ 36 Asciutto / ≥ 36 Bagnato — ≥ 36 Dry / ≥ 36 Wet

In funzione dell’ambiente o della zona di lavoro

Based on the environment or on the working

area

Secondo la classificazione indicata dal

fabbricante

Manufactured to state classification

(Spessore ≥ 7,5 mm) S ≥ 1300 N

(Thickness ≥ 7,5 mm) S ≥ 1300 N

R ≥ 35 N/mm

2

Norma o metodo

/ Norms

7 cm ≤ N < 15 cm

(mm)

(%)

Lunghezza e Larghezza. Lenght and width.

Longuer et largeur. Länge und Breite.

Longitud y anchura. Длина и ширина.

± 0,4 mm

± 0,3%

Rettilineità spigoli. Straightness of sides.

Equerrage des angles. Geradlinigkeit der Kanten.

Rectilineidad de los cantos. Прямолинейность рёбер.

ISO 10545-2

± 0,4 mm

± 0,3%

Ortogonalità. Rectangularity*. Orthogonalité. Rechtwinkligkeit. Ortogonalidad.

Ортогональность.

± 0,4 mm

± 0,3%

Planarità. Flatness. Planéité.

Planitaet. Planaridad. Плоскостность.

± 0,6 mm

± 0,4%

Lunghezza e Larghezza. Lenght and width.

Longuer et largeur. Länge und Breite.

Longitud y anchura. Длина и ширина.

± 0,9 mm

± 0,6%

Rettilineità spigoli. Straightness of sides.

Equerrage des angles. Geradlinigkeit der Kanten.

Rectilineidad de los cantos. Прямолинейность рёбер.

ISO 10545-2

± 0,8 mm

± 0,5%

Non rett.

Not rect.

Per piastrelle rettangolari, che abbiano il lato maggiore L ≥ 60 cm e rapporto tra i lati ≥ 3, la misurazione della ortogonalità deve venire condotta solo sul

Ortogonalità. Rectangularity*. Orthogonalité. Rechtwinkligkeit. Ortogonalidad.

Ортогональность.

± 0,8 mm

± 0,5%

*

lato corto.

For oblong tiles with L ≥ 60 cm and ratio length/width L/W ≥ 3, measurement of rectangularity only on short edges.

L’indicazione d’uso presentata dal Venditore nei propri documenti, sia in forma testuale che visuale, è da ritenersi indicativa e legalmente non vincolante. Sulla

base delle caratteristiche tecniche riportate nella Schede Tecnica è sempre compito del progettista valutare l’idoneità del Prodotto alle condizioni specifiche di

utilizzo in funzione delle sollecitazioni e delle variabili che si possono verificare nell’ambiente di destinazione alterandone le sue caratteristiche.

The indications for use presented by the Seller on their documents, in the form of both texts and images, is indicative only, and is not legally binding.

Based on the characteristics shown in the Technical Specifications, it is always the responsibility of the project designer to assess the suitability of the

Product for the specific usage conditions, based on the stress and other variables that might apply in the setting where it is to be used and that might

alter the characteristics of the product.

L’indication concernant l’utilisation présentée par le vendeur dans sa documentation, aussi bien sous forme textuelle que visuelle, doit être considérée comme indicative

et juridiquement non contraignante. D’après les caractéristiques techniques mentionnées dans la Fiche Technique, le concepteur se doit d’évaluer la conformité du

produit aux conditions spécifiques d’utilisation en fonction des sollicitations et des variables pouvant se manifester dans l’environnement de destination tout en altérant

ses caractéristiques.

Die vom Verkäufer in seinen Dokumenten sowohl in Form von Text als auch visuellen Elementen angegebene Gebrauchsbestimmung ist nur als Richtlinie anzusehen

und gesetzlich nicht bindend. Der Planer hat stets die Aufgabe, die Eignung des Produkts für die spezifischen Einsatzbedingungen je nach den Beanspruchungen und

Variablen, die in der Zielumgebung auftreten und die Merkmale beeinflussen können, auf Grundlage der im technischen Datenblatt angegebenen technischen Merkmale

zu beurteilen.

La indicación de uso presentada por el Vendedor en sus documentos, tanto de manera textual como visual, debe considerarse indicativa y jurídicamente no vinculante.

El diseñador deberá valorar siempre, sobre la base de las características técnicas que figuran en la Ficha Técnica, la idoneidad del Producto para las condiciones

específicas de uso, en función de las tensiones y variables que puedan producirse en el ambiente de destino alterando sus características.

Рекомендации по использованию, предоставленные Продавцом в документации, как в текстовой, так и визуальной форме, следует считать ориентировочными

и не носящими юридически обязательный характер. Задача проектировщика - оценить на основании технических характеристик, указанных в Спецификациях,

пригодность продукта для использования в специфических условиях в зависимости от нагрузки и других переменных показателей, которые могут быть в данном

помещении и могут отрицательно повлиять на характеристики продукта.

Per i certificati specifici, contattare Ceramiche Marca Corona S.p.A. For specific certificates, please contact Ceramiche Marca Corona S.p.A. Fur die

speziellen Zertifikate wenden Sie sich bitte an Ceramiche Marca Corona S.p.A. Pour les certificats specifiques, veuillez contacter Ceramiche Marca Corona S.p.A. Para los

certificados especificos, contactar Ceramiche Marca Corona S.p.A. Для сертификатов обращайтесь в компанию Ceramiche Marca Corona S.p.A.

Ceramiche Marca Corona S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche o variazioni a quanto descritto in questo documento.

Ceramiche Marca Corona S.p.A. reserves the right to modify the above specifications at any time without notice. Ceramiche Marca Corona S.p.A. se réserve

le droit d’apporter à tout moment des modifications ou des variations à la description contenue dans ce document. Ceramiche Marca Corona S.p.A. behält sich das

Recht vor, die oben genannten Spezifikationen jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern. Cerámicas Marca Corona S.p.A. se reserva el derecho de modificar o variar en

cualquier momento el contenido de este documento. Ceramiche Marca Corona S.p.A. оставляет за собой право вносить в любой момент изменения в содержание

настоящего документа.

Planarità. Flatness. Planéité.

Planitaet. Planaridad. Плоскостность.

± 0,8 mm

± 0,5%

Spessore. Thickness.

Epaisseur. Staerke. Espesor . Толщина .

ISO 10545-2

± 0,5 mm

± 5,0%

Assorbimento % d’acqua. Water Absorption.

Absorption d’eau. Wasseraufnahme.

Planaridad. Водопоглощение, %.

ISO 10545-3

Coefficiente di attrito dinamico. Dynamic friction coefficient.

Coefficient defrottement dynamique. Dynamischer Reibungskoeffizient.

Coeficiente de rozamiento dinámico. Устойчивость к скольжению при движении.

B.C.R.A.

μ>0,40

Coefficiente di attrito dinamico. Dynamic friction coefficient. Coefficient

defrottement dynamique. Dynamischer Reibungskoeffizient. Coeficiente de

rozamiento dinámico. Устойчивость к скольжению при движении.

ANSI A137.1:2012

(BOT 3000)

Resistenza allo scivolamento. Slip resistance.

Résistance au glissement. Rutschfestigkeit.

Resistencia al deslizamiento. Сопротивление скольжению.

BS7976-2:2002

Pendulum Testers

Classificazione antisdrucciolo. Non-slip classification.

Classification antidérapement. Trittsicherheitsklassen (Barfuß). Clasificación

antideslizamiento. Классификация противоскользящей плитки.

DIN 51130

Classificazione antisdrucciolo (Piedi nudi).

Non-slip classification (Barefoot). Classification antidérapement (Pieds

nus). Trittsicherheitsklassen. Clasificación antideslizamiento (Pies descalzos).

Классификация противоскользящей плитки (Босые ноги).

DIN 51097

Sforzo di rottura. Breaking strenght.

Force de rupture. Bruchlast.

Esfuerzo de ruptura. Усилие на излом.

ISO 10545-4

Resistenza alla flessione. Breaking strength.

Résistance a la flexion. Biegefestigkeit.

Resistencia a la flexión. Прочность на изгиб.

Ceramiche Marca Corona S.p.a. Via Emilia Romagna, 7 - 41049 Sassuolo (MO) Italy - Tel. +39 0536 867200 - Fax +39 0536 867320-51 - www.marcacorona.it