35 •
PETRA
Produrre materiali ceramici evoluti ed ecologici in un corretto equilibrio tra rispetto delle risorse naturali, protezione
dell’ambiente, progresso tecnologico, crescita economica e responsabilità sociale sono caratteri profondamente radicati
nel DNA di Casalgrande Padana. Priva di smalti e costituita esclusivamente da materie prime naturali la ceramica è
ottenuta mediante un processo produttivo a ciclo chiuso, dove sofisticate apparecchiature antinquinamento consentono
il riciclo e il recupero completo di tutte le componenti, con emissioni e dispersioni sostanzialmente nulle. Resistente,
duratura e affidabile, la ceramica è una scelta progettuale decisamente orientata ai principi della sostenibilità.
Casalgrande Padana manufactures state-of-
the-art ceramic materials keeping a perfect
balance between natural resource protection,
environment protection, advanced technology,
economic growth, and social responsibility.
Our ceramic is glaze-free and made
exclusively from natural raw materials through
a closed-cycle manufacturing process where
sophisticated antipollution equipment allow all
the components to be recycled and reused,
with substantially zero emissions or dispersions.
Ceramic is sturdy, long-lasting, and reliable.
The perfect choice for sustainable architecture.
Produire des matériaux céramiques innovants
et écologiques en maintenant un bon
équilibre entre le respect des ressources
naturelles, la protection de l’environnement,
le progrès technologique, la croissance
économique et la responsabilité sociale sont
des éléments profondément ancrés dans
l’ADN de Casalgrande Padana.
Sans émail et réalisée exclusivement à partir
de matières premières naturelles, la céramique
est obtenue à travers un processus de
production à circuit fermé, où des équipements
sophistiqués antipollution permettent le
recyclage et la récupération complète de tous
les composants, avec des émissions et des
dispersions pratiquement nulles. Résistante,
durable et fiable, la céramique est un choix de
conception fortement orienté vers les principes
de la durabilité.
Fortschrittliche und ökologische
Keramikmaterialien in der richtigen Balance
zwischen Wahrung natürlicher Ressourcen,
Umweltschutz, technischer Entwicklung,
wirtschaftlichem Wachstum und sozialer
Verantwortung herzustellen, ist eine Eigenschaft,
die zutiefst in der DNS von Casalgrande Padana
verankert ist. Ohne Lacke und ausschließlich
aus natürlichen Rohstoffen gefertigt, wird
Keramik in einem Herstellungsprozess mit
geschlossenem Kreislauf gewonnen, in dem
hochentwickelte Anlagen zur Vermeidung
von Umweltverschmutzung das vollständige
Recycling und die Rückgewinnung aller
Komponenten ohne substanzielle Emissionen
und Dispersionen ermöglichen. Aufgrund
ihrer Widerstandsfähigkeit, Langlebigkeit
und Zuverlässigkeit ist Keramik eine
Gestaltungswahl, die sich entschieden an
den Prinzipien der Nachhaltigkeit orientiert.
Casalgrande Padana ha adottato un sistema di gestione ambientale conforme al
Regolamento EMAS allo scopo di attuare il miglioramento continuo delle proprie
prestazioni ambientali pubblicando una dichiarazione ambientale convalidata
dall’ente certificatore.
Casalgrande Padana has adopted an environmental management system that complies
with the EMAS regulation to continuously improve our environmental performance. We
have also published the environmental statement validated by the certification body.
MATERIE PRIME RECUPERATE
RECOVERED RAW MATERIALS
Utilizzo di scarti calcolati sul volume
di produzione 2019.
Use of scrap calculated on the 2019
production volume.
ENERGIA AUTOPRODOTTA
SELF-PRODUCED ENERGY
Generata da impianti fotovoltaici
e di cogenerazione.
Thanks to our cogeneration and
photovoltaic systems.
IMBALLI ECOCOMPATIBILI
ECO-COMPATIBLE PACKAGING
Impiego di Pallet Fao e imballi realizzati con
materiali riciclati.
We use FAO pallets and packaging made
with recycled materials.
SISTEMA DI GESTIONE SICUREZZA
CERTIFICATO UNI ISO 45001:2018
CERTIFIED SAFETY MANAGEMENT
SYSTEM UNI ISO 45001:2018
Produzione e commercializzazione di
pavimenti e rivestimenti in ceramica.
Production and marketing of ceramic floor
and wall tiles.
RIDUZIONE DELL’IMPATTO IDRICO
WATER IMPACT REDUCTION
Recupero delle acque reflue nel processo
produttivo.
Wastewater recovery during the production
process.
RIFIUTI RECUPERATI
WASTE RECOVERED
Inviati alla raccolta differenziata.
Thanks to separate waste collection.