Un impegno concreto, per uno sviluppo sostenibile

Our commitment towards sustainable development

Un engagement concret pour un développement durable

Ein konkretes Engagement für eine nachhaltige Entwicklung

Produrre materiali ceramici evoluti ed ecologici in un corretto equilibrio tra rispetto delle risorse naturali, protezione

dell’ambiente, progresso tecnologico, crescita economica e responsabilità sociale sono caratteri profondamente radicati

nel DNA di Casalgrande Padana. Priva di smalti e costituita esclusivamente da materie prime naturali la ceramica è

ottenuta mediante un processo produttivo a ciclo chiuso, dove sofisticate apparecchiature antinquinamento consentono

il riciclo e il recupero completo di tutte le componenti, con emissioni e dispersioni sostanzialmente nulle. Resistente,

duratura e affidabile, la ceramica è una scelta progettuale decisamente orientata ai principi della sostenibilità.

Casalgrande Padana manufactures state-of-the-

art ceramic materials keeping a perfect balance

between natural resource protection, environ-

ment protection, advanced technology, eco-

nomic growth, and social responsibility. Our

ceramic is glaze-free and made exclusively from

natural raw materials through a closed-cycle

manufacturing process where sophisticated an-

tipollution equipment allow all the compo-

nents to be recycled and reused, with substan-

tially zero emissions or dispersions. Ceramic is

sturdy, long-lasting, and reliable. The perfect

choice for sustainable architecture.

Produire des matériaux céramiques innovants

et écologiques en maintenant un bon équilibre

entre le respect des ressources naturelles, la

protection de l’environnement, le progrès

technologique, la croissance économique et la

responsabilité sociale sont des éléments pro-

fondément ancrés dans l’ADN de Casalgrande

Padana. Sans émail et réalisée exclusivement à

partir de matières premières naturelles, la céra-

mique est obtenue à travers un processus de

production à circuit fermé, où des équipe-

ments sophistiqués antipollution permettent

le recyclage et la récupération complète de tous

les composants, avec des émissions et des dis-

persions pratiquement nulles. Résistante, du-

rable et fiable, la céramique est un choix de

conception fortement orienté vers les prin-

cipes de la durabilité.

Fortschrittliche und ökologische Keramikmate-

rialien in der richtigen Balance zwischen Wah-

rung natürlicher Ressourcen, Umweltschutz,

technischer Entwicklung, wirtschaftlichem

Wachstum und sozialer Verantwortung herzu-

stellen, ist eine Eigenschaft, die zutiefst in der

DNS von Casalgrande Padana verankert ist.

Ohne Lacke und ausschließlich aus natürlichen

Rohstoffen gefertigt, wird Keramik in einem

Herstellungsprozess mit geschlossenem Kreis-

lauf gewonnen, in dem hochentwickelte Anla-

gen zur Vermeidung von Umweltverschmut-

zung das vollständige Recycling und die

Rückgewinnung aller Komponenten ohne subs-

tanzielle Emissionen und Dispersionen ermögli-

chen. Aufgrund ihrer Widerstandsfähigkeit,

Langlebigkeit und Zuverlässigkeit ist Keramik

eine Gestaltungswahl, die sich entschieden an

den Prinzipien der Nachhaltigkeit orientiert.

Casalgrande Padana ha adottato un sistema di gestione ambientale conforme

al Regolamento EMAS allo scopo di attuare il miglioramento continuo delle

proprie prestazioni ambientali pubblicando una dichiarazione ambientale

convalidata dall’ente certificatore.

Casalgrande Padana has adopted an environmental management system that

complies with the EMAS regulation to continuously improve our

environmental performance. We have also published the environmental

statement validated by the certification body.

25.880 t

74%

MATERIE PRIME RECUPERATE

RECOVERED RAW MATERIALS

Utilizzo di scarti calcolati sul volume

di produzione 2019.

Use of scrap calculated on the 2019

production volume.

ENERGIA AUTOPRODOTTA

SELF-PRODUCED ENERGY

Generata da impianti fotovoltaici

e di cogenerazione.

Thanks to our cogeneration

and photovoltaic systems.

IMBALLI ECOCOMPATIBILI

ECO-COMPATIBLE PACKAGING

Impiego di Pallet Fao e imballi

100%

realizzati con materiali riciclati.

We use FAO pallets and packaging

made with recycled materials.

EMISSIONI NOCIVE IN ATMOSFERA

HARMFUL EMISSIONS INTO

0%

THE ATMOSPHERE

Utilizzo di gas metano,

un combustibile pulito privo

di anidride carbonica.

We use natural gas, which is a clean

fuel free of carbon dioxide.

RIDUZIONE DELL’IMPATTO IDRICO

WATER IMPACT REDUCTION

Recupero delle acque reflue

100%

nel processo produttivo.

Wastewater recovery during

the production process.

RIFIUTI RECUPERATI

WASTE RECOVERED

Inviati alla raccolta differenziata.

99,5%

Thanks to separate

waste collection.

25