Casalgrande Padana manufactures state-of-the-
art ceramic materials keeping a perfect balance
between natural resource protection, environ-
ment protection, advanced technology, eco-
nomic growth, and social responsibility. Our
ceramic is glaze-free and made exclusively from
natural raw materials through a closed-cycle
manufacturing process where sophisticated an-
tipollution equipment allow all the compo-
nents to be recycled and reused, with substan-
tially zero emissions or dispersions. Ceramic is
sturdy, long-lasting, and reliable. The perfect
choice for sustainable architecture.
Produire des matériaux céramiques innovants
et écologiques en maintenant un bon équilibre
entre le respect des ressources naturelles, la
protection de l’environnement, le progrès
technologique, la croissance économique et la
responsabilité sociale sont des éléments pro-
fondément ancrés dans l’ADN de Casalgrande
Padana. Sans émail et réalisée exclusivement à
partir de matières premières naturelles, la céra-
mique est obtenue à travers un processus de
production à circuit fermé, où des équipe-
ments sophistiqués antipollution permettent
le recyclage et la récupération complète de tous
les composants, avec des émissions et des dis-
persions pratiquement nulles. Résistante, du-
rable et fiable, la céramique est un choix de
conception fortement orienté vers les prin-
cipes de la durabilité.
Fortschrittliche und ökologische Keramikmate-
rialien in der richtigen Balance zwischen Wah-
rung natürlicher Ressourcen, Umweltschutz,
technischer Entwicklung, wirtschaftlichem
Wachstum und sozialer Verantwortung herzu-
stellen, ist eine Eigenschaft, die zutiefst in der
DNS von Casalgrande Padana verankert ist.
Ohne Lacke und ausschließlich aus natürlichen
Rohstoffen gefertigt, wird Keramik in einem
Herstellungsprozess mit geschlossenem Kreis-
lauf gewonnen, in dem hochentwickelte Anla-
gen zur Vermeidung von Umweltverschmut-
zung das vollständige Recycling und die
Rückgewinnung aller Komponenten ohne subs-
tanzielle Emissionen und Dispersionen ermögli-
chen. Aufgrund ihrer Widerstandsfähigkeit,
Langlebigkeit und Zuverlässigkeit ist Keramik
eine Gestaltungswahl, die sich entschieden an
den Prinzipien der Nachhaltigkeit orientiert.
MATERIE PRIME RECUPERATE
RECOVERED RAW MATERIALS
Utilizzo di scarti calcolati sul volume
di produzione 2019.
Use of scrap calculated on the 2019
production volume.
ENERGIA AUTOPRODOTTA
SELF-PRODUCED ENERGY
Generata da impianti fotovoltaici
e di cogenerazione.
Thanks to our cogeneration
and photovoltaic systems.
IMBALLI ECOCOMPATIBILI
ECO-COMPATIBLE PACKAGING
Impiego di Pallet Fao e imballi
realizzati con materiali riciclati.
We use FAO pallets and packaging
made with recycled materials.
EMISSIONI NOCIVE IN ATMOSFERA
HARMFUL EMISSIONS INTO
THE ATMOSPHERE
Utilizzo di gas metano,
un combustibile pulito privo
di anidride carbonica.
We use natural gas, which is a clean
fuel free of carbon dioxide.
RIDUZIONE DELL’IMPATTO IDRICO
WATER IMPACT REDUCTION
Recupero delle acque reflue
nel processo produttivo.
Wastewater recovery during
the production process.
RIFIUTI RECUPERATI
WASTE RECOVERED
Inviati alla raccolta differenziata.
Thanks to separate
waste collection.