DECORO IDROGETTO

La fuga diventa decoro, la separazione della materia acquista una nuova espressività grazie alla tecnologia dell’idrogetto. Ogni realizzazione può essere unica

e personalizzata in base allo spazio in cui dovrà essere inserita, il decoro può essere adattato a qualsiasi misura richiesta. Fuga tra i pezzi 1 mm.

Per la realizzazione del progetto serve la pianta del cliente con indicazione precisa delle misure delle pareti da rivestire. Nel caso in cui non ci siano paret

i

perfettamente in squadro i pezzi ai lati saranno lasciati più lunghi di 5 cm

.

Joint spaces become part of the decoration. The space that separates the material acquires a new level of expression thanks to water-jet technology. Each

project can be unique and customised based on the area where it will be installed. The decoration can be adapted to any requested measurements. 1 mm

joint space between tiles. The customer’s floor plan is required to design the project, providing the precise measurements of the walls where the material will

be applied. If the walls are not perfectly square, the side pieces must be left 5 cm longer.

Le joint devient une décoration, la séparation de la matière acquière une nouvelle expressivité grâce à la technologie de l’hydrojet. Toutes les réalisations

peuvent être uniques et personnalisées selon l’espace oú elles devront être insérées, la décoration peut être adaptée à toute mesure demandée. Joint entr

e

les pièces 1 mm. Pour la réalisation du projet, il faut le plan du client avec l’indication précise des mesures des murs àcouvrir. Au cas où les murs ne seraien

t

pas parfaitement en équerre, les pièces sur les côtés seront laissées plus longues de 5 cm.

Die Fuge wird zum Dekor; die Trennung der Materie erlangt dank der Wasserstrahltechnologie eine neue Ausdruckkraft. Jede Umsetzung kann einzigartig sein

und je nach Raum, in den sie eingefügt werden soll, personalisiert werden. Das Dekor kann jeder gewünschten Größe angepasst werden. Fuge zwischen de

n

Teilen 1 mm. Zur Umsetzung des Projekts wird der Plan des Kunden mit genauer Angabe der Maße der zu verkleidenden Wand benötigt. Im Falle von nich

t

perfekt quadratischen Wänden werden die an den Seiten befindlichen Teile 5 cm länger gelassen.

La junta se vuelve decoración, la separación de la materia adquiere una nueva expresión gracias a la tecnologÌa de la propulsión por chorro de agua. Toda

realización puede ser única y personalizada en base al espacio en el que se deberá colocar, la decoración se puede adaptar a cualquier medida requerida

.

Junta entre las piezas de 1 mm. Para llevar a cabo el proyecto es necesario contar con la planta del cliente, que indica con precisión las medidas de las parede

s

que hay que revestir. En el caso en el que no se cuente con paredes perfectamente en ángulo agudo, las piezas de los lados tendrán una longitud superior

a los 5 cm.

Decoro Idrogetto 74843

6

Note Imballo. Tutti i singoli pezzi tagliati vengono numerati con applicazione sulla parte a vista di un pezzo di nastro isolante dove è riportato il n° del pezzo

.

L

e

s

c

a

tole sono rivestite internamente di polistirolo per garantire l’integrità dei singoli pezzi. Su ogni scatola e’ riportato: N° dei pezzi totali - Numerazione d

i

c

i

a

s

c

u

n pezzo. Sulla paletta viene applicata una pallet card ed una busta in plastica contenente lo schema di montaggio.

Packing notes. Each individual cut piece is given a number. The piece number is shown on the exposed side of a strip of insulation tape. The boxes are padde

d

o

n

t

h

e

inside with polystyrene to protect the individual pieces. Each box bears the following information: Total n° of pieces - Code number of each piece. Th

e

p

a

l

l

e

t

comes with a pallet card and a plastic pouch containing the assembly diagram

.

Remarques concernant l’emballage. Chaque pièce découpée est numérotée avec une application sur la partie visible d’un morceau de ruban isolant su

r

l

e

q

u

e

l

figure le n° de la pièce. Les boîtes sont revêtues intérieurement de polystyrène a

fin de garantir l’intégrité de chaque pièce. Sur chaque boîte figurent

:

l

e

n

o

mbre de p

ièces totales et la numérotation de chaque pièce. Une carte de la palette et un sachet en plastique contenant le schéma du montage son

t

a

p

p

l

i

q

ués sur la palette.

Verpackungshinweise. Alle geschnittenen einzelnen Teile werden nummeriert, wobei die Nummer des Teils auf der sichtbaren Seite eines Stücks Isolierban

d

a

n

g

e

b

r

acht ist. Die Kartonverpackungen sind innen mit Polystyrol ausgelegt, um die Unversehrtheit der einzelnen Teile zu gewährleisten. Folgende Angabe

n

b

e

f

i

n

d

e

n sich auf jedem Karton:Gesamtzahl der Teile Nummerierung jedes Teils. An der Palette sind eine Palettenkarte und ein Kunststo

ffbeutel mit de

m

M

o

n

t

a

g

eplan angebracht

.

Notas sobre el embalaje. Todas las partes cortadas se enumeran colocando en la parte a la vista de la pieza una cinta adhesiva donde se reproduce el n.° d

e

l

a

p

i

e

za. El interior de las cajas se reviste con poliestireno para garantizar la integridad de cada una de las piezas. Sobre cada caja se reproduce: N.° de la

s

p

i

e

z

a

s

totales - Numeración de cada pieza. En la paleta se coloca una “pallet card” y una bolsa plástica que contiene el esquema del montaje

.

CREATIVE DESIGN / PIETRE 3 / 47