Choosing ceramic in modern
architecture means emphasising
the quality of this noble, natural,
high-performance material.
Ceramic in non-allergic and
odourless because it doesn’t
retain dirt and bacteria, and it’s
easy to clean. It withstands any
chemical or mechanical stress,
it’s long-lasting, it doesn’t burn
and doesn’t release harmful
substances. With its wide
range of surfaces, sizes, and
thicknesses, ceramic is beautiful,
safe, and suitable for any use.
Moreover, it’s fully recyclable, it
doesn’t contain plastic, and it’s
made with production processes
that help protect both the
environment and human health.
Choisir la céramique dans la
conception moderne signifie
mettre en valeur les qualités
d’un matériau noble, naturel et
performant. Facile à nettoyer,
la céramique est anallergique
et inodore car elle ne retient
ni la saleté ni les bactéries.
Fortement résistante à tout
type de sollicitation chimique
et mécanique, elle est durable
dans le temps, ne brûle pas
et ne libère aucune substance
nocive. C’est pourquoi elle
est élégante, sûre et, grâce à la
riche gamme de surfaces, de
formats et d’épaisseurs, adaptée
à différentes applications. De
plus, il s’agit d’un matériau
entièrement recyclable, sans
traces de plastique, et qui
est réalisé conformément à
des processus de production
respectueux de l’environnement
et de la santé.
Die Wahl von Keramik
bedeutet im modernen Design,
die Eigenschaften eines edlen,
natürlichen und leistungsfähigen
Materials zu würdigen.
Keramik ist hypoallergen und
geruchsneutral, da sie keinen
Schmutz und keine Bakterien
annimmt und leicht zu reinigen
ist. Sie widersteht jeder Art von
chemischer und mechanischer
Beanspruchung, gewährleistet
eine lange Lebensdauer, brennt
nicht und setzt keine schädlichen
Substanzen frei. Aus diesem
Grund ist sie schön, sicher
und dank der großen Auswahl
an Oberflächenausführungen,
Formaten und Stärken
für unterschiedlichste
Anwendungen geeignet.
Darüber hinaus stellt sie
ein vollständig recycelbares
Material dar, enthält keine
Kunststoffe und wird in umwelt-
und gesundheitsschonenden
Fertigungsverfahren hergestellt.
Casalgrande Padana
manufactures state-of-the-art
ceramic materials keeping
a perfect balance between
natural resource protection,
environment protection,
advanced technology, economic
growth, and social responsibility.
Our ceramic is glaze-free
and made exclusively from
natural raw materials through
a closed-cycle manufacturing
process where sophisticated
antipollution equipment allow all
the components to be recycled
and reused, with substantially
zero emissions or dispersions.
Ceramic is sturdy, long-lasting,
and reliable. The perfect choice
for sustainable architecture.
Produire des matériaux
céramiques innovants et
écologiques en maintenant un
bon équilibre entre le respect
des ressources naturelles, la
protection de l’environnement,
le progrès technologique, la
croissance économique et la
responsabilité sociale sont des
éléments profondément ancrés
dans l’ADN de Casalgrande
Padana. Sans émail et réalisée
exclusivement à partir de
matières premières naturelles,
la céramique est obtenue
à travers un processus de
production à circuit fermé, où
des équipements sophistiqués
antipollution permettent le
recyclage et la récupération
complète de tous les
composants, avec des émissions
et des dispersions pratiquement
nulles. Résistante, durable et
fiable, la céramique est un
choix de conception fortement
orienté vers les principes de la
durabilité.
Fortschrittliche und ökologische
Keramikmaterialien in der
richtigen Balance zwischen
Wahrung natürlicher
Ressourcen, Umweltschutz,
technischer Entwicklung,
wirtschaftlichem Wachstum
und sozialer Verantwortung
herzustellen, ist eine
Eigenschaft, die zutiefst in
der DNS von Casalgrande
Padana verankert ist. Ohne
Lacke und ausschließlich
aus natürlichen Rohstoffen
gefertigt, wird Keramik in
einem Herstellungsprozess
mit geschlossenem
Kreislauf gewonnen, in
dem hochentwickelte
Anlagen zur Vermeidung
von Umweltverschmutzung
das vollständige Recycling
und die Rückgewinnung
aller Komponenten ohne
substanzielle Emissionen
und Dispersionen
ermöglichen. Aufgrund
ihrer Widerstandsfähigkeit,
Langlebigkeit und
Zuverlässigkeit ist Keramik
eine Gestaltungswahl, die sich
entschieden an den Prinzipien
der Nachhaltigkeit orientiert.
ON REQUEST NATURE CAN BE PRODUCED ALSO IN THE BIOS-SELF CLEANING AND BIOS ANTIBACTERIAL VERSIONS.
è la soluzione innovativa per i rivestimenti di facciata, in grado di qualificare gli involucri
architettonici con elevate prestazioni di autopulizia e di abbattimento degli agenti inquinanti.
An innovative façade cladding solution that ensures high self-cleaning and pollution abatement
performance for architectural envelopes.
è la linea di prodotti da rivestimento e pavimentazione in gres porcellanato capaci di
abbattere al 99,9% i quattro principali ceppi batterici presenti negli ambienti confinati.
A range of porcelain stoneware flooring and wall covering products that can remove
up to 99.9% of the four most common bacterial strains in confined environments.
Casalgrande Padana ha adottato un sistema di gestione ambientale conforme al Regolamento
EMAS allo scopo di attuare il miglioramento continuo delle proprie prestazioni ambientali
pubblicando una dichiarazione ambientale convalidata dall’ente certificatore.
Casalgrande Padana has adopted an environmental management system that complies with
the EMAS regulation to continuously improve our environmental performance. We have also
published the environmental statement validated by the certification body.
SOSTENIBILE SUSTAINABLE
Completamente riciclabile.
Non contiene plastica.
Fully recyclable.
Does not contain plastic.
DUREVOLE LONG-LASTING
Resistente a sollecitazioni esterne
e abrasioni.
Withstands abrasion and stress.
INGELIVA FROST-RESISTANT
Resiste al gelo e agli sbalzi di
temperatura.
Withstands frost and temperature
fluctuations.
ECOLOGICA
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY
Rispetta ambiente e salute.
Conforme alle normative europee.
Helps protect the environment
and human health.
Meets all applicable European
standards.
IGNIFUGA FIRE-RESISTANT
Non brucia.
Non rilascia sostanze nocive
Does not burn.
Does not release harmful
substances.
INASSORBENTE
NON-ABSORBENT
Non assorbe acqua.
Does not absorb water.
IGIENICA IHYGIENIC
Inodore, non trattiene sporco e
batteri.
Facile da pulire.
Odourless, does not retain dirt and
bacteria.
Easy to clean.
STABILE STABLE
Colori inalterabili nel tempo.
Non si deforma.
Colours don’t fade over time.
Does not warp.
RESISTENTE STURDY
Inattaccabile da agenti chimici
aggressivi.
Resists aggressive chemicals.
46 - 47
25.880 t
74%
MATERIE PRIME
RECUPERATE
RECOVERED RAW
MATERIALS
100%
Utilizzo di scarti calcolati sul
volume di produzione 2019.
Use of scrap calculated on
the 2019 production volume.
ENERGIA AUTOPRODOTTA
SELF-PRODUCED ENERGY
Generata da impianti
0%
fotovoltaici
e di cogenerazione.
Thanks to our cogeneration
and photovoltaic systems.
IMBALLI ECOCOMPATIBILI
ECO-COMPATIBLE
PACKAGING
Impiego di Pallet Fao e imballi
realizzati con materiali riciclati.
We use FAO pallets and
packaging made with
recycled materials.
EMISSIONI NOCIVE IN
ATMOSFERA
HARMFUL EMISSIONS INTO
THE ATMOSPHERE
Utilizzo di gas metano,
un combustibile pulito privo
di anidride carbonica.
We use natural gas, which is a
clean fuel free of carbon
dioxide.
100%
99,5%
RIDUZIONE DELL’IMPATTO
IDRICO
WATER IMPACT REDUCTION
Recupero delle acque reflue
nel processo produttivo.
Wastewater recovery during
the production process.
RIFIUTI RECUPERATI
WASTE RECOVERED
Inviati alla raccolta
differenziata.
Thanks to separate
waste collection.