LA CERAMICA, UNA SCELTA SICURA

UN IMPEGNO CONCRETO, PER UNO SVILUPPO SOSTENIBILE

OUR COMMITMENT TOWARDS SUSTAINABLE DEVELOPMENT

UN ENGAGEMENT CONCRET POUR UN DÉVELOPPEMENT DURABLE

EIN KONKRETES ENGAGEMENT FÜR EINE NACHHALTIGE ENTWICKLUNG

CERAMIC: A SAFE CHOICE

LA CÉRAMIQUE, UN CHOIX SÛR

KERAMIK, EINE SICHERE WAHL

Scegliere la ceramica nella

moderna progettazione,

significa valorizzare le

qualità di un materiale

nobile, naturale e

performante. La ceramica

è anallergica e inodore

perchè non trattiene lo

sporco e i batteri ed è

facile da pulire. Altamente

resistente a qualsiasi tipo

di sollecitazione chimica e

meccanica, garantisce una

lunga durata nel tempo,

non brucia e non rilascia

sostanze nocive: per questo

è bella, sicura e adatta a

diverse destinazioni d’uso,

grazie alla ricca gamma di

superfici, formati e spessori.

Inoltre è un materiale

completamente riciclabile,

non contiene plastica e viene

realizzata secondo processi

produttivi che rispettano

l’ambiente e la salute.

Choosing ceramic in modern

architecture means emphasising

the quality of this noble, natural,

high-performance material.

Ceramic in non-allergic and

odourless because it doesn’t

retain dirt and bacteria, and it’s

easy to clean. It withstands any

chemical or mechanical stress,

it’s long-lasting, it doesn’t burn

and doesn’t release harmful

substances. With its wide

range of surfaces, sizes, and

thicknesses, ceramic is beautiful,

safe, and suitable for any use.

Moreover, it’s fully recyclable, it

doesn’t contain plastic, and it’s

made with production processes

that help protect both the

environment and human health.

Choisir la céramique dans la

conception moderne signifie

mettre en valeur les qualités

d’un matériau noble, naturel et

performant. Facile à nettoyer,

la céramique est anallergique

et inodore car elle ne retient

ni la saleté ni les bactéries.

Fortement résistante à tout

type de sollicitation chimique

et mécanique, elle est durable

dans le temps, ne brûle pas

et ne libère aucune substance

nocive. C’est pourquoi elle

est élégante, sûre et, grâce à la

riche gamme de surfaces, de

formats et d’épaisseurs, adaptée

à différentes applications. De

plus, il s’agit d’un matériau

entièrement recyclable, sans

traces de plastique, et qui

est réalisé conformément à

des processus de production

respectueux de l’environnement

et de la santé.

Die Wahl von Keramik

bedeutet im modernen Design,

die Eigenschaften eines edlen,

natürlichen und leistungsfähigen

Materials zu würdigen.

Keramik ist hypoallergen und

geruchsneutral, da sie keinen

Schmutz und keine Bakterien

annimmt und leicht zu reinigen

ist. Sie widersteht jeder Art von

chemischer und mechanischer

Beanspruchung, gewährleistet

eine lange Lebensdauer, brennt

nicht und setzt keine schädlichen

Substanzen frei. Aus diesem

Grund ist sie schön, sicher

und dank der großen Auswahl

an Oberflächenausführungen,

Formaten und Stärken

für unterschiedlichste

Anwendungen geeignet.

Darüber hinaus stellt sie

ein vollständig recycelbares

Material dar, enthält keine

Kunststoffe und wird in umwelt-

und gesundheitsschonenden

Fertigungsverfahren hergestellt.

Produrre materiali ceramici

evoluti ed ecologici in

un corretto equilibrio

tra rispetto delle risorse

naturali, protezione

dell’ambiente, progresso

tecnologico, crescita

economica e responsabilità

sociale sono caratteri

profondamente radicati nel

DNA di Casalgrande Padana.

Priva di smalti e costituita

esclusivamente da materie

prime naturali la ceramica

è ottenuta mediante un

processo produttivo

a ciclo chiuso, dove

sofisticate apparecchiature

antinquinamento

consentono il riciclo e il

recupero completo di tutte le

componenti, con emissioni e

dispersioni sostanzialmente

nulle. Resistente, duratura

e affidabile, la ceramica

è una scelta progettuale

decisamente orientata ai

principi della sostenibilità.

Casalgrande Padana

manufactures state-of-the-art

ceramic materials keeping

a perfect balance between

natural resource protection,

environment protection,

advanced technology, economic

growth, and social responsibility.

Our ceramic is glaze-free

and made exclusively from

natural raw materials through

a closed-cycle manufacturing

process where sophisticated

antipollution equipment allow all

the components to be recycled

and reused, with substantially

zero emissions or dispersions.

Ceramic is sturdy, long-lasting,

and reliable. The perfect choice

for sustainable architecture.

Produire des matériaux

céramiques innovants et

écologiques en maintenant un

bon équilibre entre le respect

des ressources naturelles, la

protection de l’environnement,

le progrès technologique, la

croissance économique et la

responsabilité sociale sont des

éléments profondément ancrés

dans l’ADN de Casalgrande

Padana. Sans émail et réalisée

exclusivement à partir de

matières premières naturelles,

la céramique est obtenue

à travers un processus de

production à circuit fermé, où

des équipements sophistiqués

antipollution permettent le

recyclage et la récupération

complète de tous les

composants, avec des émissions

et des dispersions pratiquement

nulles. Résistante, durable et

fiable, la céramique est un

choix de conception fortement

orienté vers les principes de la

durabilité.

Fortschrittliche und ökologische

Keramikmaterialien in der

richtigen Balance zwischen

Wahrung natürlicher

Ressourcen, Umweltschutz,

technischer Entwicklung,

wirtschaftlichem Wachstum

und sozialer Verantwortung

herzustellen, ist eine

Eigenschaft, die zutiefst in

der DNS von Casalgrande

Padana verankert ist. Ohne

Lacke und ausschließlich

aus natürlichen Rohstoffen

gefertigt, wird Keramik in

einem Herstellungsprozess

mit geschlossenem

Kreislauf gewonnen, in

dem hochentwickelte

Anlagen zur Vermeidung

von Umweltverschmutzung

das vollständige Recycling

und die Rückgewinnung

aller Komponenten ohne

substanzielle Emissionen

und Dispersionen

ermöglichen. Aufgrund

ihrer Widerstandsfähigkeit,

Langlebigkeit und

Zuverlässigkeit ist Keramik

eine Gestaltungswahl, die sich

entschieden an den Prinzipien

der Nachhaltigkeit orientiert.

NATURE È DISPOLIBILE ANCHE IN VERSIONE BIOS SELF-CLEANING E BIOS ANTIBACTERIAL A RICHIESTA.

ON REQUEST NATURE CAN BE PRODUCED ALSO IN THE BIOS-SELF CLEANING AND BIOS ANTIBACTERIAL VERSIONS.

è la soluzione innovativa per i rivestimenti di facciata, in grado di qualificare gli involucri

architettonici con elevate prestazioni di autopulizia e di abbattimento degli agenti inquinanti.

An innovative façade cladding solution that ensures high self-cleaning and pollution abatement

performance for architectural envelopes.

è la linea di prodotti da rivestimento e pavimentazione in gres porcellanato capaci di

abbattere al 99,9% i quattro principali ceppi batterici presenti negli ambienti confinati.

A range of porcelain stoneware flooring and wall covering products that can remove

up to 99.9% of the four most common bacterial strains in confined environments.

Casalgrande Padana ha adottato un sistema di gestione ambientale conforme al Regolamento

EMAS allo scopo di attuare il miglioramento continuo delle proprie prestazioni ambientali

pubblicando una dichiarazione ambientale convalidata dall’ente certificatore.

Casalgrande Padana has adopted an environmental management system that complies with

the EMAS regulation to continuously improve our environmental performance. We have also

published the environmental statement validated by the certification body.

SOSTENIBILE SUSTAINABLE

Completamente riciclabile.

Non contiene plastica.

Fully recyclable.

Does not contain plastic.

DUREVOLE LONG-LASTING

Resistente a sollecitazioni esterne

e abrasioni.

Withstands abrasion and stress.

INGELIVA FROST-RESISTANT

Resiste al gelo e agli sbalzi di

temperatura.

Withstands frost and temperature

fluctuations.

ECOLOGICA

ENVIRONMENTALLY FRIENDLY

Rispetta ambiente e salute.

Conforme alle normative europee.

Helps protect the environment

and human health.

Meets all applicable European

standards.

IGNIFUGA FIRE-RESISTANT

Non brucia.

Non rilascia sostanze nocive

Does not burn.

Does not release harmful

substances.

INASSORBENTE

NON-ABSORBENT

Non assorbe acqua.

Does not absorb water.

IGIENICA IHYGIENIC

Inodore, non trattiene sporco e

batteri.

Facile da pulire.

Odourless, does not retain dirt and

bacteria.

Easy to clean.

STABILE STABLE

Colori inalterabili nel tempo.

Non si deforma.

Colours don’t fade over time.

Does not warp.

RESISTENTE STURDY

Inattaccabile da agenti chimici

aggressivi.

Resists aggressive chemicals.

nature

46 - 47

25.880 t

74%

MATERIE PRIME

RECUPERATE

RECOVERED RAW

MATERIALS

100%

Utilizzo di scarti calcolati sul

volume di produzione 2019.

Use of scrap calculated on

the 2019 production volume.

ENERGIA AUTOPRODOTTA

SELF-PRODUCED ENERGY

Generata da impianti

0%

fotovoltaici

e di cogenerazione.

Thanks to our cogeneration

and photovoltaic systems.

IMBALLI ECOCOMPATIBILI

ECO-COMPATIBLE

PACKAGING

Impiego di Pallet Fao e imballi

realizzati con materiali riciclati.

We use FAO pallets and

packaging made with

recycled materials.

EMISSIONI NOCIVE IN

ATMOSFERA

HARMFUL EMISSIONS INTO

THE ATMOSPHERE

Utilizzo di gas metano,

un combustibile pulito privo

di anidride carbonica.

We use natural gas, which is a

clean fuel free of carbon

dioxide.

100%

99,5%

RIDUZIONE DELL’IMPATTO

IDRICO

WATER IMPACT REDUCTION

Recupero delle acque reflue

nel processo produttivo.

Wastewater recovery during

the production process.

RIFIUTI RECUPERATI

WASTE RECOVERED

Inviati alla raccolta

differenziata.

Thanks to separate

waste collection.