something
to discover
there’s
2
La collezione nasce dalla
miscelazione delle classiche
ardesie ottenute da spacco,
caratterizzate da venature
chiare e sfumature morbide,
con pietre sedimentare
dalla grana fine di fondo e
passaggi cromatici pi
ù netti.
La fusione delle due
nature genera un nuovo
riferimento estetico, che
non esiste in natura.
indoor &
outdoor
en / The collection derives from a mix of classic split slates,
with their distinctive pale veining and soft tones, and
sedimentary stones with a fine-grain background and more
distinct shifts of colour.
The blend of these two natures gives rise to a new style
that does not exist in nature.
de / Die Kollektion entsteht aus der Mischung von
klassischem Spaltschiefer, der sich durch helle Adern
und weiche Farbt
öne auszeichnet, mit feink
örnigem
Sedimentgestein und kr
äftigeren Farb
übergängen.
Durch die Verschmelzung der beiden Elemente entsteht ein
neuer ästhetischer Aspekt, den es in der Natur nicht gibt.
fr / La collection na
ît du mélange d’ardoises classiques
obtenues par clivage, caract
érisées par des veinures claires
et des nuances douces, avec des pierres s
édimentaires au
grain
fin de fond et aux passages chromatiques plus nets.
La fusion des deux natures produit une nouvelle r
éférence
esth
étique, qui n’existe pas dans la nature.
es / La colecci
ón nace de una mezcla de las cl
ásicas
pizarras obtenidas por hendidura, caracterizadas por vetas
claras y matices suaves, con piedras sedimentarias con
grano
fino de fondo y transiciones de color más netas.
La fusi
ón de ambas da lugar a una nueva referencia
est
ética, inexistente en la naturaleza.
中國
/
该系列源于通过分裂获得的经典石板的混合,其特点是浅色
纹理和柔和的色调,以及具有精细颗粒沉积岩和更清晰的色彩。
两种性质的融合产生了自然界中不存在的新的审美参照。
3