something

to discover

there’s

2

La collezione nasce dalla

miscelazione delle classiche

ardesie ottenute da spacco,

caratterizzate da venature

chiare e sfumature morbide,

con pietre sedimentare

dalla grana fine di fondo e

passaggi cromatici pi

ù netti.

La fusione delle due

nature genera un nuovo

riferimento estetico, che

non esiste in natura.

indoor &

outdoor

en / The collection derives from a mix of classic split slates,

with their distinctive pale veining and soft tones, and

sedimentary stones with a fine-grain background and more

distinct shifts of colour.

The blend of these two natures gives rise to a new style

that does not exist in nature.

de / Die Kollektion entsteht aus der Mischung von

klassischem Spaltschiefer, der sich durch helle Adern

und weiche Farbt

öne auszeichnet, mit feink

örnigem

Sedimentgestein und kr

äftigeren Farb

übergängen.

Durch die Verschmelzung der beiden Elemente entsteht ein

neuer ästhetischer Aspekt, den es in der Natur nicht gibt.

fr / La collection na

ît du mélange d’ardoises classiques

obtenues par clivage, caract

érisées par des veinures claires

et des nuances douces, avec des pierres s

édimentaires au

grain

fin de fond et aux passages chromatiques plus nets.

La fusion des deux natures produit une nouvelle r

éférence

esth

étique, qui n’existe pas dans la nature.

es / La colecci

ón nace de una mezcla de las cl

ásicas

pizarras obtenidas por hendidura, caracterizadas por vetas

claras y matices suaves, con piedras sedimentarias con

grano

fino de fondo y transiciones de color más netas.

La fusi

ón de ambas da lugar a una nueva referencia

est

ética, inexistente en la naturaleza.

中國

/

该系列源于通过分裂获得的经典石板的混合,其特点是浅色

纹理和柔和的色调,以及具有精细颗粒沉积岩和更清晰的色彩。

两种性质的融合产生了自然界中不存在的新的审美参照。

3